找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1103|回复: 4

【美诗协网每日一诗选译】史密斯《一篇并不存在的笔记》

[复制链接]
发表于 2010-11-26 23:40:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:47 编辑



A Note on Absence     
by Martin Corless-Smith  

The story over having wished it otherwise
The water surface/friendship
The drunk euphoric
Good Friday music
Not in this lifetime
A fig tree grows
No miserable deed will do
Space and time, dimensions that just bring more of this
For anyone who has a nose
Show gratitude
A king sat in a box
8 p.m. Friday
rain defeating snow
a space too narrow to pass through

一篇并不存在的笔记

         马丁 科利斯 史密斯

故事以它希望的不同方式展开
水面 /友谊
欢欣的畅饮
快乐星期五的音乐
并不在这生命里
一棵无花果树的生长
静静地 没有悲伤
时间与空间,仅带来更多的范围
为任何一个有鼻子的人
展示着感激
一个坐在纸盒里的国王
星期五晚上8点
雨击败了雪
通过一个太过狭窄的空间

        完成卧龙译

史密斯   写于2010年11月26日
宛城卧龙译于2010年11月26日



回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-26 23:45:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:47 编辑

看的我云里雾里的  感觉写的不怎么样!选在美国诗人协会网站!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-28 09:16:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:47 编辑
一篇并不存在的笔记

Not sure if the title is translated correctly.

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-28 10:44:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:47 编辑

感谢LOON
按照对题目的理解
直转为:   
一篇笔记关于不存在
或者可以解为
一篇关于虚无的笔记 呢?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-28 12:27:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:47 编辑

很好的尝试。童天以前也这样玩过,感觉抓不住原文内涵。考虑一下,应该是不熟悉作者及其背景的缘故。童天见前辈们翻译,都是在一段时间内集中翻译一个作者的好几篇作品。也许那样可以吃到作者的原味。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 13:24 , Processed in 0.082881 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表