找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 894|回复: 4

【汉英双语】127、《共聚峰巅》

[复制链接]
发表于 2011-4-16 09:05:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:00 编辑

共聚峰巅
Topping the Hill Together
十年崎岖路,
携手聚峰巅。
放声歌一曲,
惊动天外仙。
Thro' ten years of tears and thrills,
Now hand in hand we top the hills.
We can't help singing a song aloud,
Startling an immortal on the cloud.
译于2011年4月16日。
【东海仙子版】
For ten years we have sought treasure.
Now we stand on the top hand in hand.
A happy song we are singing together,
Startles all immortals on the fairyland.

回复

使用道具 举报

发表于 2011-4-16 10:29:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:00 编辑

学习两位!问好剑君!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-16 11:16:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:00 编辑

谢谢周兄赏读。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-16 12:02:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:00 编辑

十年能上巅峰不简单。加油!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-16 12:07:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:00 编辑

呵呵,十年太短,改成百年如何?O(∩_∩)O~

点评

百年都成精了。~_~  发表于 2011-4-16 13:18
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 19:24 , Processed in 0.107452 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表