找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1182|回复: 4

【汉英新诗】高原的星星和月亮

[复制链接]
发表于 2011-7-1 07:44:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:52 编辑

高原的星星和月亮
The Stars and Moon over the Highland

                           
                                              周道模   著译
夕阳拖走金色的裙子
星星就大颗大颗地  窜出
一个劲眨眼
和谁调情呢
一弯新月  低垂
在收割牛羊的叫声
The setting sun towing the golden skirt away
Sprang the big stars and the big stars
pushing to twinkle
Who are you flirting with
A crescent is hanging down
and reaping the sounds of cattle and sheep
躺在草地上
花草就抠我的背

冒出了花草的气息
Lying on the meadow
Grass and flowers are scratching my back
My heart
emerging the breath of grass and flowers
手抓肉香了小姑娘的舞蹈
青稞酒醉了朋友们的情谊
我摘一朵野花  盛酒
和亲近的星星月亮  碰杯
The little girl's dance is fragrant while eating meat by grasping
The barley wine are besotting our friendly feelings
I am picking a wild flower to hold wine
I am clinking to the close stars and moon
  
                             2007-7-20 晚 若尔盖

回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 09:44:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:52 编辑

欣赏的一首。若尔盖在哪

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 12:56:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:53 编辑

第一句着实瑰丽,想象力丰富,但译文把状语嵌入,读起来总觉不畅

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-1 14:57:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:53 编辑

欣赏的一首。若尔盖在哪[/quote]
谢谢童天读赏!在四川省阿坝州的高原草原上,海拔3500米以上,就是当年红军过的草地。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-1 14:58:01 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:53 编辑

第一句着实瑰丽,想象力丰富,但译文把状语嵌入,读起来总觉不畅[/quote]
谢谢指弊,马上修改。找不到好的表达,把汉语修改了。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 21:19 , Processed in 0.100150 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表