找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1177|回复: 5

【英汉双语】112、《诉衷情》

[复制链接]
发表于 2011-9-16 10:03:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:41 编辑

Telling My Innermost feelings

诉衷情
A fire burns in my chest,
The dream flies without rest.
No matter east or west,
O my dear, you're the best.
烈火燃胸膛,
梦想永翱翔。
无论在何方,
日夜诉衷肠。
译于2011年9月16日。
【雨玲译文】
火,燃烧了整个胸膛;
梦,永不停息地翱翔。
至爱,不管身处何方,
你都是我唯一的向往。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-17 06:50:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:41 编辑

谢谢先生!学生不才,望阁下恩典多多,多多赐教!
恭祝阁下安康幸福![/quote]
朋友,我也在学习译诗,倘若有兴趣,大家多切磋交流。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-16 10:19:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:42 编辑

慢慢品味味更美

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-16 20:11:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:42 编辑

慢慢品味味更美[/quote]
谢谢朋友赏读。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-16 20:14:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:42 编辑

谢谢先生!学生不才,望阁下恩典多多,多多赐教!
恭祝阁下安康幸福!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-17 12:14:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:42 编辑

写诗不简单,译诗更艰难;人心不相译,有缘亦无情
欣赏 问好 祝福阁下!{:soso_e181:}

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 23:26 , Processed in 0.100097 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表