找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1112|回复: 3

【当代美诗汉译】Virga -- by Kay Ryan

[复制链接]
发表于 2011-9-17 14:14:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:34 编辑

Virga   by Kay Ryan
There are bands
in the sky where
what happens
matches prayers.
Clouds blacken
and inky rain
hatches the air
like angled writing,
the very transcription
of a pure command,
steady from a steady
hand. Drought
put to rout, visible
a mile above
for miles about.
《幡雨》   文/K•莱恩   译/晚枫
天空中
有些条带
一切
应了祈祷。
云变黑
墨汁的雨
给空气画阴影线
像斜体的笔迹,
一只稳健的手
沉着誊写的
一则单纯的
命令。干旱
被打垮,看得到
天上一里
地上千顷
注释:
Virga,气象名词,幡雨或幡雨云。指雨或雪降落过程中,由于地面空气干燥,还没抵达地面就已蒸发掉的水滴或雪花。多数能看到从云中下降时形成的条带状,故称幡雨。


回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-18 16:55:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:34 编辑

好译,学习。雨幡?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-19 05:06:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:34 编辑

好译,学习。雨幡?[/quote]
幡雨、雨幡,我想都可以吧,看你强调什么,谁修饰谁的问题,呵呵
本来有个小注释,我忘记了,现在放上,希望有帮助。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-29 03:07:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:34 编辑

谢童天版主举荐!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 23:36 , Processed in 0.079033 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表