找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 北京殷晓媛

【汉诗英译】新诗三首英译/殷晓媛译

  [复制链接]
发表于 2011-11-18 17:23:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 Deepblue 于 2011-11-19 02:12 编辑

"和“一首:

EIGHT LINES: THE LOTUS THRONE

You have a heart that holds a world in it
And being one in your world I will either grow taller
To reach the tip of a pagoda
Or lower down to become another ant
The comfort of soft moonlight will cure your wounded heart
Go and bear
Like frail stalks under the weight of wheat ears
Or a plowed land moistened by rain
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-19 14:46:40 | 显示全部楼层
Deepblue 发表于 2011-11-18 17:00
喜欢你的译文!

问好朋友!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-29 01:24 , Processed in 0.082934 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表