找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1330|回复: 4

【汉英双语】20、寒夜

[复制链接]
发表于 2012-3-19 06:29:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:05 编辑

寒夜
The Cold Night
寒夜难消磨,
豪饮酒千杯。
放歌随风舞,
唯见明月醉。
The cold night is so hard to kill,
Cup after cup I drink at my will.
I dance in breeze and sing high,
Only the drunk moon in my eye.
译于2008年12月6日。
The cold night feels so long,
Cup after cup I drink wine.
In wind I dance with a song,
Seeing a drunk moon so fine.
译于2010年1月6日。
Hard to laze away the cold night,
Drinking cup by cup feels so right.
I sing and dance in wind so light,
Only seeing the drunk moon bright.
译于2012年3月7日。

回复

使用道具 举报

发表于 2012-3-21 09:29:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:05 编辑

欣赏 学习

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-25 16:06:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:05 编辑

译得真好!问候!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-25 17:25:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:06 编辑

好译,试略作修改:
Hard to laze away a so cold night,
Drinking cup by cup feels so right.
I sing and dance in wind so light,
Only seeing the drunk moon so bright.
每句都有so,风格更统一,更突出。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-4 07:00:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:06 编辑

欣赏佳译,学习各位!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-29 05:29 , Processed in 0.094730 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表