找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 989|回复: 9

【汉诗英译】一块木柴的冬天 ——王妍丁

[复制链接]
发表于 2012-4-13 08:44:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:11 编辑

一块木柴的冬天
The Winter of a Block of Wood

王妍丁  作   周道模  译
Wr. by Wang Yandin     Tr. by Zhou Daomo

它恰好遇见了火
才没有冻僵
一块生硬的木柴
舍生取义
It just met the fire
So it hasn’t been frozen stiff
A block of hard wood
sacrificed itself for justice
把自己变成炭
取暖
把自己化成灰烬
重生
It turned itself into charcoal
to get warm
It burned itself into ashes
to be reborn
2012-4-12 译于 连山

回复

使用道具 举报

发表于 2012-4-13 09:59:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:11 编辑

原诗最后二字改为涅槃更好

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-13 10:12:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:11 编辑

原诗最后二字改为涅槃更好

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-13 16:38:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:11 编辑

原诗最后二字改为涅槃更好[/quote]
谢谢木樨君的意见!这是诗人的事喽。
请对拙译提批评意见。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-13 20:11:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:11 编辑

谢谢木樨君的意见!这是诗人的事喽。
请对拙译提批评意见。[/quote]
仅有一处不妥。汉语的恰好,是褒义的恰巧,包含确切、正等含义
而exactly在英语中“确切”意最明,不能表达此处的“恰好”
用just足矣,或者it so happened

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-13 20:59:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:11 编辑

仅有一处不妥。汉语的恰好,是褒义的恰巧,包含确切、正等含义
而exactly在英语中“确切”意最明,不能表 ...[/quote]
感恩指教!改过为谢!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-14 04:27:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:11 编辑

它恰好遇见了火
才没有冻僵
“。。。才没。。。” 的英文表达,是否可以考虑  “... if not ... " 或者 ”thank to ...", 或者 “provided..."?
It would have frozen stiff
If not met the fire
or
It hasn't been frozen stiff
Thanks to the meeting with fire
or
It would have frozen stiff
Provided no meeting with the fire
感觉
把自己变成炭
取暖
是说燃了自己,为了别人取暖,如果是
It turned itself into charcoal
to get warm
感觉是为了它自己取暖

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-14 07:33:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:12 编辑

它恰好遇见了火
才没有冻僵
[/quote]
谢谢晚枫君的好意和建议!
感觉你的三个翻译的语序更“英语”化,但从“语义”角度看是否“转译”了?
后面我读出的意思是:它就是燃烧自己温暖自己,好像没有“学雷锋”去照亮别人。我问问诗人的意思。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-15 08:38:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:12 编辑

任何的限制,都是从自己的内心开始的。
今天再看下[/quote]
谢谢到访和读感!春风问候!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-6 10:57:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:12 编辑

涅槃,确实更好,意思更广

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-29 05:37 , Processed in 0.123051 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表