找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1255|回复: 4

[法诗中译] 恶之花@ 一家嬉皮的小酒店

[复制链接]
发表于 2013-3-20 16:10:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:03 编辑

法国19世纪诗人波德莱尔名著《恶之花》诗集,《一家嬉皮的小酒店》:
《一家嬉皮的小酒店》

                                    在从布鲁塞尔去往于克勒的路上

您迷恋一具具骷髅,
又酷爱讨厌的纹身,
为了给欲乐添加香料,
(哪怕是简单的煎蛋!)
年迈的法老,蒙斯莱啊!
在这出乎意料的招牌前,
我梦见您了:望墓酒店,
一家小巧的咖啡屋!



回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-20 16:21:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:03 编辑

这些干净的诗歌往往通过复现记忆来呈现诗意,当然这不是单一的原封不动地照搬记忆,这些回忆已经经过了感情的整合和诗化,诗人把记忆中被扭曲的人性和自然重新掰过来,或者把不美好不诗意的记忆过滤掉,通过幻想重新组合成新的秩序。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-20 16:21:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:03 编辑

佩服佩服!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-24 10:30:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:03 编辑

顶顶更健康

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-27 14:11:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:03 编辑

前排支持下了哦~

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-29 07:32 , Processed in 0.097200 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表