找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1090|回复: 5

死亡幽默中的文化意蕴(诗歌翻译点评)

[复制链接]
发表于 2014-9-8 08:55:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:19 编辑

         死亡幽默中的文化意蕴(诗歌翻译点评)
                              
点评死亡在人们心中总是与悲伤和恐怖相联系的。然而伦纳德·科恩的“Dead Song(挽歌)” 这首诗却是面对死亡的幽默,它不仅一扫悲伤与恐怖的气氛,而且让死亡充满人情、爱意和机智,读来忍俊不禁。
    在中国传统的文化观念中,人在死的时候由小鬼到人间来勾走它的魂魄并带往阴间,那往往是一幅凄惨阴森的景象。而这首诗所透露的却是西方关于死亡的另一种传统文化意蕴:人在死亡时,美丽的天使们会从天上飞落人间,一个个前来亲吻死者的额头,送死者去另一个世界。
“要钱不要命”以及“死要面子”等俗语,是说有的人把金钱或“面子”看得比生命还要宝贵;而这首诗却以幽默的语气表达了另一种文化观念:死也要追求浪漫的爱情。译语在传达西方这种文化意蕴同时,能否用同样幽默的语气让读者发出同样会意的笑声?
            挽歌
伦纳德·科恩
                     吕志鲁译
我已做了亡魂,
躺着的床上浸透了爱情,
天使们前来把我的额头亲吻。
我伸手摸到一件长裙,
一把将她拉倒拽紧,
要她做我地府的爱人。
她不愿飞走脱身,
她答应舍命与我同行。
我这个尸体真够聪明!

Dead Song
 Leonard Cohen
 As I lay dead
 In my love-soaked bed,
 Angels came to kiss my head.
 I caught one gown
 And wrestled her down
 To be my girl in death town.
 She will not fly.
 She has promised to die.
 What a clever corpse am I!


来自圈子: 译诗
回复

使用道具 举报

发表于 2014-10-27 09:47:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:19 编辑

意译。学习!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-10-27 09:57:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:19 编辑

点评精彩。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-10-27 15:06:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:19 编辑

回复看不到

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-10-27 17:42:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:19 编辑

兄台点评精彩到位,欣赏学习了。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-10-28 06:22:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:20 编辑

感谢鼓励。译者

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 11:27 , Processed in 0.083729 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表