本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:16 编辑
其一 江城子《不招安》
温柔黑夜不招安,晚风残,意犹坚。 末路英雄,缺月向谁圆。 贤者善行诚脆弱,沙滩上,应同欢。
狂徒歌唱日中天,怎难堪,落西山。 就木之人,浊目见硝烟。 诅咒祈福均可取,温柔夜,不招安。
其二 七律《不招安》
劝君狂野度余年 摇曳风烛亦尽燃 智叟语言难给力 好人义举怎回天 霸王垓下骓不逝 逝者床前动怒颜 我父祈福虽有泪 死神呼唤不招安
原玉:
Do not go gentle into that good night Dylan Thomas, 1914 - 1953
Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rave at close of day; Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right, Because their words had forked no lightning they Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright Their frail deeds might have danced in a green bay, Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight, And learn, too late, they grieved it on its way, Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight Blind eyes could blaze like meteors and be gay, Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height, Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray. Do not go gentle into that good night. Rage, rage against the dying of the light.
|