找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3313|回复: 6

庆祝建国70周年|爱国歌曲英译|中诗翻译特刊

[复制链接]
发表于 2019-9-30 21:45:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 宛城卧龙 于 2019-10-1 10:29 编辑


庆 祝 建 国 70 周 年
爱国歌曲英译
英译:译诗群



  编者语:各位读者朋友,今天是中华人民共和国建国70周年,在这个举国欢庆的节日,我们编辑推出爱国歌曲英译栏目,用我们特别方式庆祝我们伟大祖国的生日。此次英译活动倡议发出后,得到海内外众多翻译家、翻译爱好者以及音乐学院老师的热情鼓励和参与。我们也将以此为契机,开启中诗翻译频道的歌曲译配栏目,敬请海内外的翻译家、音乐家、翻译爱好者批评指正。作为歌曲译配栏目的第一期,鉴于容量有限,我们先推出部分翻译家英译的部分歌曲(文字版),在随后的栏目中,我们将通过中英文双语对照,搭配曲谱,由歌唱家演唱的方式逐步制作推出。本期音频我们特别选取由翻译家覃军老师译配的《我和我的祖国》,童声演唱。


义勇军进行曲
作词:田汉
作曲:聂耳
译配:张晔(天津音乐学院教师)

A-rise, if you don't want to be bond slaves.
With our ve-ry flesh ‘n blood.
Build our new and stron-ger Great Wall.
Chi-nese Na-tion's fa-cing the moment of dan-ger.
E-very one of us should make a call for our free-dom.
A-rise. A-rise. A-rise!
Let us be u-ni-ted!
Brave the e-ne-my's gun-fire. March on!
Brave the e-ne-my's gun-fire. March on. March on. March on ‘n on!

义勇军进行曲
National Anthem Of P.R.China
  (March of Volunteers)  
英译:宛城卧龙(中诗翻译频道总策划)
Arise! People who won't be slaves
With our flesh and blood to build our new Great Wall
The Chinese nation is now at the critical moment
Everyone is forced to give out the final roar
Arise!
          Arise!
                  Arise!
We, all the people,  with one heart
Braving the foe's gunfire, march on
Braving the foe's gunfire, march on
March on!
           March on!
                     And on !


我爱你,中国
I Love You China
By Qu Cong
Music by Zheng Qiufeng
Translated by Li Zhengshuan李正栓教授
A lark is flying across the blue sky.
I love you China.
I love you China.
I love you China.
I love your thriving seedling in spring;
I love your golden fruits in autumn;
I love your disposition like pine;
I love your character like red plum;
I love your sugarcane in my hometown,
Like milk nurturing my heart.
I love you China.
I love you China.
I dedicate my best songs to you,
My mother, my country.
I love you China.
I love you China.
I love your surging South Sea;
I love your snowy Northern Country;
I love your forests boundless;
I love your mountains lofty;
I love your gurgling river,
Flowing in my dream with waves clear.
I love you China.
I love you China.
I devote my best years to you,
My mother, my country.
Ah, ah,
I devote my best years to you,
My mother, my country.

我爱你,中国
I Love You, China!
By QU Cong
Music by ZHENG Qiufeng
Translated by NI Qinghang倪庆行教授
Larks are soaring across the azure sky,
I love you, China.
I love you, China.
I love you, China.
I love your robust seedlings in spring,
I love your golden bumper fruits in autumn,
I love your temperament of pine trees,
I love your character of red plums,
I love your home-grown sugarcanes
Like milk moistening and nurturing my heart.
I love you, China.
I love you, China.
I will dedicate the most beautiful song to you,
My mother, my homeland.
I love you, China.
I love you, China.
I love your South Sea with blue waves billowing,
I love your North Land with white snowflakes swirling.
I love your boundless forests.
I love your lofty and towering mountains.
I love your gurgling streams
Flowing through my dreamland with clear ripples.
I love you, China.
I love you, China.
I will dedicate my heyday of youth to you
My mother, my homeland.
Ah… Ah…  
歌唱二小放牛郎
Ode to Er Xiao, the Cowboy
By FANG Bing
Composer: JIE Fu  
Translator: CHENG Jiahui程家惠教授

Cattle’re still grazing on hillside,
But no sign of the cowboy it shows.
Not because of having fun, he loses the cattle,
Erxiao, the cowboy, away who goes.  

On a morning of September
Enemies are hunting a ravine for killing and looting,
Where our agencies are hiding
And also thousands of country folk.

At the critical moment,
The enemies come to the mountain pass.
Dizzily losing their way,
To be their guide, him they hold.
Erxiao obediently walks ahead,
Leading the enemy into our trap.
When gunshots ring out around,
They’ve been cheated, now they know.

The gun tip into Erxiao they poke,
Fling and kill him on a big stone.
Our Wang Erxiao, thirteen years old,
dies brave in the mountains in rows.
Cadres and villagers are safe
With him sleeping on the mountain cold.
On his little face a smile grows;
His blood reddens the blue sky in flow.

Over all villages the autumn wind blows,
Spreading the moving story far and wide.
Tears come into the eyes of all folk,
Who sing of Erxiao, the cowboy, with this ode.

大海啊故乡
Oh the Sea, My Hometown
By WANG Liping
Music by WANG Liping
Translated by ZHANG Zhizhong张智中教授

When a child mom told me
Oh the sea is my hometown
I was born here, and I grew up here
Oh the sea oh the sea is the place of my living
Sea wind blowing sea waves surging drifting about with me
Oh the sea oh the sea just like my mom
Wandering to the horizon always with me
When a child mom told me
Oh the sea is my hometown
I was born here, and I grew up here
Oh the sea oh the sea is the place of my living
Sea wind blowing sea waves surging drifting about with me
Oh the sea oh the sea just like my mom
Wandering to the horizon always with me
Oh the sea oh the sea just like my mom
Wandering to the horizon always with me
Oh the sea my hometown oh the sea my hometown
My hometown my hometown

难忘今宵
Tonight Is Memorable
By QIAO Yu
Music by WANG Ming
Translated by YANG Zhongrenyang杨中仁教授
Tonight is memorable,  tonight is memorable.
Wherever you are outland or inland,
We will embrace our great motherland,
Wish her strong and prosperous,
Wish her strong and prosperous,
Wish her strong and prosperous.
Good-bye tonight,  good-bye tonight.
Whoever you are  new contacts or old friends,
Let`s meet again next spring.
Mountains are evergreen,people live young and live young.
Mountains are evergreen,people live young.
Mountains are evergreen,people live young.
People live young.

今天是你的生日
Today Is Your Birthday
Lyrics by HAN Jingting
Music by GU Jianfen
Translated by SHI Panrong史潘荣(高校教师)
Today is your birthday, my dear China
Morning sees me sending many a white dove
For you, they will bring back an olive leaf
So high are the mountains the doves fly above
(Chorus)
Wishing you a happy birthday, my dear China
May you never be in trouble, always peaceful
Wishing you a happy birthday, my dear China
That’s the song from your children deep in their mind
2
Today is your birthday, my dear China
Morning sees me sending many a white dove
For you, they will bring back your children’s love
So vast are the seas that the doves fly above
(Chorus)
Wishing you a happy birthday, my dear China
May your moon be full and your children happy for ever
Wishing you a happy birthday, my dear China
That’s the love from your children in a distant land
3
Today is your birthday, my dear China
Morning sees me sending many a white dove
For you, they will bring back a golden ear of wheat
Despite the rain storms the doves fly above
(Chorus)
Wishing you a happy birthday, my dear China
May you rise against the wind and rain to reap the gains
Wishing you a happy birthday, my dear China
That’s the song from your children deep in their mind

我和我的祖国
My Motherland and I
By: ZHANG Li  
Tr. by ZHANG Junfeng张俊锋(高校教师)
Motherland I love you so
I cannot live without you
No matter where I go
From my heart an ode will flow

I sing of every mountain high
I sing of all rivers that flow
Curls of smoke fly
O’er a hamlet nigh
A rut I follow

My dearest motherland O
I’ll forever nestle in your heart’s core
Listening to your
Warm pulse and sto-
ries while I grow

Motherland to me O
Like the sea to a sea spray
The spray is the sea’s dear fay
The sea is the fay’s anchor
Whenever the sea’s smiles show
I am the dimple shallow
I always share the sea’s sorrow
And share her joy—O
My dearest motherland O
You are the sea that for e’er flows
Th’ unfailing source
Of clear waves blue
A sweet song in my soul

在希望的田野上
On the Field of Hope
By CHEN Xiaoguang
Music by SHI Guangnan
Tr. by WANG Changling王昌玲(高校教师)

On the field of hope’s our hometown.
Our homes new; cooking smoke curls beyond.
Our village’s cute; a stream murmurs along.
A stretch of winter wheat, a stretch of sorghum;
Ten miles of orchards, ten miles of lotus ponds!
Hey…
On the field we live forever on,
Make her prosperous, make her strong.
On the field of hopes our ideal.
Farmers sweat; rice shoots grow strong.  
Shepherds play the flute; cows moo.  
Some cast nets, some spin cotton,
Some sow seeds, some thrash grain.
Hey
On the field we work forever on,
Make her beautiful, make her young!
  
On the field of hopes our tomorrow.
Happy people live in the radiant sun.
Great labor changes life for the better.
Seniors raise cups, kids sport, having fun,
Lads play the lyre for lasses to chant.
Hey
On the field we strive forever on,
Make her happy, make her proud!
Make her happy, make her proud!

少年壮志不言愁
A great ambition never speaks of sorrow
By LIN Ruwei
Music by LEI Lei
Tr. by LI Qing and WANG Hui郦青 王晖
There’s laughter after pain.
There’s sunshine after rain.
Neither failure nor difficulty can change my mind.
A great ambition never speaks of sorrow.
Golden shield
Ardent yearning
Never give up any hope, try to make every endeavour
for the peace and prosperity of my motherland,
and the hope and hapiness of the people.
Despite all the rough and tough days,
I’ll keep moving on and on!

团结就是力量
Unity Means Power
Words by MU Hong
Music by LU Su
English Version by WU Weixiong吴伟雄教授
Unity means power;
Unity means power.
The power is iron, the power is steel;
But it is harder and stronger.
Firing at the Fascism, we fight!
We’ll wipe out all the systems not democratic.
Toward the sun, and freedom,and new China,
A country shining bright!
我和我的祖国
My Motherland and I
By: ZHANG Li  
English Version by XING Yi邢怡翻译家

I and my motherland, the tie nothing ever can unbind.
Wherever I go a song I’ll leave behind.
Each mountain I sing, every river I chant,
Cooking smokes, little hamlets, and a rut in the land.
My dearest motherland, to your bosom forever I bend.
You speak to me in such a tune dear mothers tend.

My motherland and I are like a sea and a spray
The spray’s a kid of the sea, and the sea my very mainstay.   
Whenever the sea smiles, a smiling vortex I’ll be.
I share with you your sorrows and your joviality.
My dearest motherland, forever ever you will run on,
ever gives me sweet waves and songs I’ve unsung.
My dearest motherland, forever ever you will run on,
ever gives me sweet waves and songs I’ve unsung.
ever gives me sweet waves and songs I’ve unsung.

我和我的祖国
My Home Country and I
Lyricist/ Zhang Li
Tune Composer/ Qin Yongcheng
Tr. Peter Jingcheng Xu许景诚博士
My home country and I
will never asunder go.
Wherever I roam and go,
there always streams a song yo.
I sing for mountains high and low.
I croon for rivers that flow.
Wisps of smoke grow;
small vills we know.
A trail’s seen aglow.
Oh, my dearest home country,
I cuddle up to your warm heart for aye.
The pulse you as a mother bestow
touches me slow.
My home country’s to me
as a sea’s to a billow.
Waves are the sons of the sea.
The sea is where billows glow.
Whenever the sea’s smiles show,
I am her whirlpool below.
I am sharing the sea’s sorrow,
enjoying all her glee.
Oh, my dearest home country,
You are the sea, ne’er dry you grow.
For good you throw  
blue waves I go
to sing solo.
la…la…
For good you throw
blue waves I go
to sing solo.


我和我的祖国
China catches my heart
By ZHANG Li
Music by QIN Yongcheng
Tr. by TAN Jun覃军教授


China catches my heart
No one can break us apart
No matter where I travel
You are whom I’m singing for
I’m singing of your high mountains
the rivers, the lands, the rocks
Singing o’ hometown, big or small
Singing o’ them once more
Oh China how I love you
When I nestle in your arms feeling blue
You share with me the stories before
Make me cheerful
My motherland to me
Is what the sea to th’ spray
I am your flower-like spray
You are the sea that hugs me
Whenever you get to smile
You raise me up all the while
I share all your sorrows and joys
Share your strength and more
La…la…la…la…la…la…la…
La …la…la…la… la…la…la…la…
You’re the mother we all adore
We all adore
Oh China how I love you
Close to your heart I feel th’ moment so true
You’re the mother we all adore
We all adore
我爱你,中国
I love you, China
Lyrics by  Qu Cong
Music by  Zheng Qiufeng
Lyrics translated by Rugang Ye叶如钢教授  

Across the blue sky flies lark
I love you, China

I love you, China
I love you, China
I love your lush spring sprouts
I love your golden autumn fruits
I love you, lofty ‘n’ strong like pines
I love you, graceful ‘n’ noble like mume red
I love your sweet hometown
Cane juice like milk nourishing my heart
I love you, China
I love you, China
I wanna sing th’most beautiful song to praise you
My mother, my country

I love you, China
I love you, China
I love your South Sea with blue waves rolling
I love your northern land with white snow falling
I love your forests boundless
I love your mountains towering
I love your little rivers’
Clear waves thru my dreams gurgling

I love you, China
I love you, China
I wanna devote my splendid youth to you
My mother, my country
Ah, ah
I wanna devote my splendid youth to you
My mother, my country
歌声与微笑
Song and Smile
Words: WANG Jian
Music: GU Jianfen
Translator: ZHANG Qiong张琼教授
Please take my song back to your hometown
but leave your sweet smiles to me
Please take my song back to your hometown
but leave your sweet smiles to me
Tomorrow tomorrow this song
will fly over everywhere, will fly over everywhere
Tomorrow tomorrow your smiles
will be flowers blooming, will be flowers blooming,

我和我的祖国
My motherland and me
By ZHANG Li
Music by QIN Yongcheng
Translator: ZHANG Qiong张琼教授

My motherland and me, we will never be apart.     
No matter where I travel, I’ll sing a song from my heart.
I sing of every mountain, I sing of every river,
Wisps of curl smoke, little hamlet, a rut in the road.
O My dearest motherland, I’ll always be close to your warm heart,
Listening to your motherly pulse and your story
My motherland and me, a great sea and a sea spray
Sprays are the kids of the sea, the sea a home of the spray
Whenever the sea is smiling, I am a dimple on face.
I am sharing all your sorrows, wave beats on the shore.
O My dearest motherland, you are the sea always be there,
Presenting me blue sea with waves, sweet songs I adore
Lala…
Presenting me blue sea with waves, sweet songs I adore

歌唱祖国
Ode to the Motherland
By WANG Shen
Music by WANG Shen
Translated by Rhapsodia 晚枫(旅加拿大翻译家)
*See the five-star red flag flying high
Loudly sing songs, songs of victory
Sing in praise of our beloved motherland
Setting off to be affluent and strong
Sing in praise of our beloved motherland
Setting off to be affluent and strong*
From the mountains, to the great plains
Yellow River and Yangtze rolling by
Oh, vast fields of beauty
Is our home and native land
Heroic people stand up straight now
Brotherhood strong as steel, unified as one        
We’re assiduous, we are brave, too
Strive for independence and liberty
Much hardship we’ve undergone
Before the liberation today
Oh we so love peace
We love our hometown
Invaders dare come, we will strike them down
The eastern sun, is rising up
The People’s Republic is newly up sprung
Our great leader MAO Zedong
Leads our ways forward on
Our life is getting fine, better every day
Our future shines all its bright rays

红梅赞
Ode to Red Plum Blossom
Lyrics By YAN Su  
Tr. JOHN ZHAO Yizhong赵宜忠(旅捷克翻译家)

On red crag red plum flowers bloom
Neath  feet is the ice and frost far away
The winter's cold is nothing to fear
A red heart opens to the sun, to the sun for aye
Red plum blossoms bloom
Each flower shines brightly
With heads high, thousands of flowers're in full bloom
Fragrance wafts beyond the cloudy sky clear
Waking up hundreds of flowers to bloom along
Singing aloud to celebrate the arrival of the New Year
On red crag red plum flowers bloom
Neath  feet is the ice and frost far away
The winter's cold is nothing to fear
A red heart opens to the sun, to the sun for aye
Red plum blossoms bloom
Each flower shines brightly
With heads high, thousands of flowers're in full bloom
Fragrance wafts beyond the cloudy sky clear
Waking up hundreds of flowers to bloom along
Singing aloud to celebrate the arrival of the New Year
Red plum blossoms bloom
Each flower shines brightly
With heads high, thousands of flowers're in full bloom
Fragrance wafts beyond the cloudy sky clear
Waking up hundreds of flowers to bloom along
Singing aloud to celebrate the arrival of the New Year

我们的生活充满阳光
All our life fills with the bright sunshine
充满阳光
Full of sunshine


我们的生活充满阳光
All our life fills with the bright sunlight
By Qin Zhiyu
Music by Lv Yuan, Tang He
Tr. Tulip郁序新翻译家

How happy flowers bloom in my mind
How cheery lovers sing with the wind
Flies far and far with the wings our heart
To seek for  sweet sights in our part
Ah
My dear love  we hug hand in hand
Marching hand in hand
All our life fills with the bright sunshine
Full of sunshine
Flowers on the same stems vie in bloom
Birds on wings match  to fly to higher for the boom
We’ll brave all the storms on the long marching land
We’ll give out the spring force to our motherland
Ah
My dear love we hug hand in hand
Marching hand in hand
All our life fills with the bright sunshine
Full of sunshine




本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-10-1 00:50:54 | 显示全部楼层
祝福我们伟大的祖国,我爱你,中国!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-10-1 01:30:19 | 显示全部楼层
会唱英文歌的朋友,可以试一试唱唱看
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2019-10-1 08:57:50 | 显示全部楼层
祝祖国明天更美好,国庆节快乐!祖国的生日,赞,赞,赞,……
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-10-1 10:20:23 | 显示全部楼层
说明,此次参与翻译的国内外老师众多,很多歌曲译配没能录入,我们将在今后的栏目中,逐一单独推出
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2019-10-9 11:45:46 | 显示全部楼层
七绝·祖国七十周年华诞颂(组诗)
文/杨文友
一、
风雨兼程昭日月,复兴路上创辉煌。
真情打造中国梦,盛世高歌再启航。

二、
美丽祖国华诞日,神州大地舞翩跹。
披荆斩棘七十载,跨越巅峰永向前。

三、
两弹一星光耀世,改革开放舞东风。
今朝筑梦击征鼓,落月嫦娥稳步行。

四、
天安门上响惊雷,震撼环球四海威。
斩浪劈波今盛世,复兴大业再增辉。

五、
大美昆仑托日月,浩然正气贯长虹。
历经风雨七十载,不忘初心砥砺行。

六、
四海翻呼云水秀,祖国华诞著新说。
五十六个民族舞,同唱千万代代歌。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 02:40 , Processed in 0.110235 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表