找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1366|回复: 2

【英诗汉译】特德·库塞《一个盲女人》 小雪人 译

  [复制链接]
发表于 2020-2-25 11:43:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 小雪人 于 2020-2-25 11:47 编辑

一个盲女人
美/特德·库塞

她抬起脸庞朝向
光雨,开始微笑。

这光滑过她的前额
流入她的眼睛。它向下流淌

流入她运动衫的领口
打湿了她胸部的白色顶端。

她棕色的鞋子溅满
光。那时就像

一个马戏团的马车从她前面驶过
穿过光的洼坑,轮子上的一个笼子

她快步跟在它后面,
兴奋,好奇,推她的手杖

穿过栅栏,又刺又戳,
让世界缩回在角落。
(小雪人 译)


A Blind Woman
BY TED KOOSER
She had turned her face up into
a rain of light, and came on smiling.


The light trickled down her forehead
and into her eyes. It ran down


into the neck of her sweatshirt
and wet the white tops of her breasts.


Her brown shoes splashed on
into the light. The moment was like


a circus wagon rolling before her
through puddles of light, a cage on wheels,


and she walked fast behind it,
exuberant, curious, pushing her cane


through the bars, poking and prodding,
while the world cowered back in a corner.


Ted Kooser, “A Blind Woman” from Weather Central. Copyright © 1994 by Ted Kooser. All rights are controlled by the University of Pittsburgh Press, Pittsburgh, PA 15260, www.upress.pitt.edu. Used by permission of University of Pittsburgh Press.
Source: Weather Central (University of Pittsburgh Press, 1994)

回复

使用道具 举报

发表于 2020-2-25 21:56:33 | 显示全部楼层
拜读佳作,点赞

点评

谢谢来读!  发表于 2020-2-26 09:19
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 02:36 , Processed in 0.079466 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表