找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1827|回复: 2

译歌|从前慢 ║总第13期

[复制链接]
发表于 2020-7-14 22:37:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 宛城卧龙 于 2020-7-19 21:32 编辑


从前慢
Slow Life in the Past

作词:木心
作曲:刘胡轶
译配:张晔
演唱:达那
声乐指导:王超

记得早先少年时
Back to my own childhood life.
大家诚诚恳恳
One was true to others.
说一句 是一句
Words came from his own heart.
清早上火车站
Long Street to train station
长街黑暗无行人
was dark and empty before dawn.
卖豆浆的小店冒着热气
Smokes rose from the snack bar to the misty sky.

从前的日色变得慢
All the things in the past were slow.
邮件都慢
Carts, horses and mails were slow.
一生只够爱一个人
Even no time to love another one.
从前的锁也好看
I like old-style locks and keys.
钥匙精美有样子
They look fine enough for me.
你锁了
You locked it.
人家就懂了
Others would get it.

译配心得:
    《从前慢》是木心传诵最广的诗作之一,由刘胡轶作曲并演唱,刘欢在春晚的翻唱令这首歌曲声名远播。由于原诗为白话散体诗,旋律写作也相应地比较自由,词曲完美融为一体,文中完全不含成语、谚语、典故,读来亲切朴实、自然流畅。拙译为贴合原作风格,也不刻意追求韵脚一致,用词追求口语体,努力使译词风格与原曲自由的旋律相匹配。

演唱者简介:
    达那,哈萨克族,天津音乐学院现代音乐系流行演唱专业毕业,自由音乐人。

译配者简介:
     张晔,天津音乐学院基础课部英文教师,研究方向为歌曲翻译理论。

声乐指导教师简介:
      王超,天津音乐学院现代音乐系声乐副教授,中国音乐家协会成员,国际声乐公开赛天津赛区常任评委。

中诗翻译


主办:中诗网
协办:译诗群、肇庆市翻译协会、安徽工程大学外国语学院、北理工珠海学院外国语学院
总策划:周占林、冬箫、宛城卧龙(执行)
顾问组:何功杰教授、海外逸士、李正栓教授、张智中教授、黑马(毕冰宾)、柏敬泽教授、吴伟雄教授、 赵宜忠、黄焰结教授、杨中仁教授、张琼副教授、
编辑组:宛城卧龙、颜海峰、金沙文字、杨中仁、冉瑞侠、王如利、丁立群、晚枫、王琳、张晔、岩子、陈赛花、馨阅、余新

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2020-7-21 22:24:00 来自手机 | 显示全部楼层
从前慢了,心不慢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 06:30 , Processed in 0.088480 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表