找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1104|回复: 3

[英诗金库] 启动草根《英诗金库》重译工作的说明

  [复制链接]
发表于 2010-8-1 17:43:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 卧龙先生 于 2010-8-1 17:45 编辑

启动草根《英诗金库》重译工作的说明
---------------------------------------------------------
      《英诗金库》是英诗学习中最权威最重要的读本,80年代曹明伦等先生编著的这本好书,采用中英文对照的形式,集合了我国老一辈翻译家智慧的结晶,集众译家译文风格为一身,不拘泥于单一的翻译风格。选用译文可以说是译文中的精品,可谓“百花齐放,百家争鸣”,
     《英诗金库》选用英语世界的著名英诗多达几百首,她在某种程度上代表了英诗发展的一个缩影。可遗憾的是,这本荣获了众多殊荣的《英诗金库》只出版过一次,书店已早已没有了她的身影,这颗耀眼的明星只能静静地躺在图书馆的某个角落等候着爱好者去找寻。鉴于此种情况,卧龙斗胆,愿和草根译诗爱好者一起把这本书中涉及的英诗进行重译。由于译者水平有限,还请大家多提批评意见。
                                                                         译诗
                                                                  2010年8月1日
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-2 16:02:53 | 显示全部楼层
好事情,支持
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-2 17:39:58 | 显示全部楼层
回复 合心儿 的帖子

谢谢合心鼓励 喝茶喝茶啊

   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-2 20:22:15 | 显示全部楼层
我已经发一首了,在翻译版论坛里,叶芝的XX岛。哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 10:59 , Processed in 0.094545 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表