找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2570|回复: 4

再谈写短诗的问题

  [复制链接]
发表于 2005-5-30 13:46:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:20 编辑

再谈写短诗的问题<br>关于写短诗的帖子已写了二帖,朋友们感兴趣,收到一些回贴,就再说些,上网就希望和朋友论诗。<br>不少朋友支持我的看法,写短诗更不容易写好。微微的答帖说得好:“一寸短一寸险”<br> 是这样,短诗很容易写成干巴巴的豆腐干式的。<br>我喜欢古典诗,古典诗很短,但为什么不干巴巴的呢?<p>像陆游“.示儿诗”:死去原知万事空 / 但悲不见九州同 / 王师北定中原日 / 家祭无忘告乃翁。”<br>看起来明白如话却很美为什么呢,就在于古典诗歌的音乐性很强。<br>音律加强了诗的优美,如果用一般的白话语去写就会魅力大减。<br>我看了很多供中学生看的白话译诗都译得干巴巴的,分行的散文却比散文更生硬呆板。<br>中国绝句诗有许多短小精悍格调优美的杰作,在世界诗坛也可堪称一绝。<br>现代诗歌能具备古典诗歌那种魅力吗?似乎很难。<br>举个例子:裴多菲那首名诗《自由、爱情》有多种译本,但很多诗歌选本选得都是殷夫用古典体译的:<br>“生命诚可贵 / 爱情价更高 / 若为自由故 / 二者皆可抛。” <br>中国诗界有个说话,旧诗难写易工,新诗易写难工,有些新诗作者最后改写旧诗。<br>因此产生两个论点一是认为中国诗歌复兴应走复兴中华诗词的路。但中华诗词是用文言文来写,不管多美但都有古味没有亲近感。<br>但现代新诗又缺少魅力。有人认为这是白话文语言造成的,现代汉语缺少魅力不宜于写诗,诗歌是过时的体裁。<br>热爱新诗的人当然不赞同这两种看法,因而也有两种应对方法,一种是用西方语言、西方语法来改造现代汉语,成功的不多,从西方语言炼金炉里炼出的艰涩难懂的诗句,被正常人看作神经有毛病人写的,或且干脆说诗人是装神弄鬼不说人话。<br>现代诗歌处于空前的困境中,面临着巨大考验。<br>摘一段诗人冉云飞的文章,“传说有个牛气的人放话出来:赏我两块大洋,也不读新诗。”“但毋庸讳言的是,如今的缪斯的确很多时候像一个没有教养的失意女人:反穿衣,倒趿鞋,无病呻吟,还要控诉读者是变心的陈世美。”“既然当代缪斯不太好看,就只好去隔代赏花、拨云看月。粗览看唐诗神韵、宋词风光,岁月推迁,浸淫日久,臧否人物、品藻词句的老毛病便遏止不住,忍不住搞一本《像唐诗一样生活》的书来,让诸位分享纸上风景,异代花香。进而激赏一些近代诗家的名句,如迅翁的“岂有豪情似旧时,花开花落两由之”,达夫先生的“曾因酒醉鞭名马,生怕情多累美人”,寅恪大师的“平生所学供埋骨,晚岁为诗欠砍头”。<br>这是有识之士的衷言,中国诗歌要振兴就要去继承中国古典诗歌的优良传统,研究古典诗歌,吸收母语的乳汁。我以为这是有希望的应对法。<br>我认为现代汉语已经非常成熟,她成熟在于她完全可以把古代汉语转化为现代汉语,把外国语言转化为现代汉语,毫不困难地转化,而且能转化的很优美。<br>但诗歌语言的转换却比较困难,因为诗语言有音乐性。要研究和掌握现代汉语的音乐性是提高汉语新诗的一个关键,这方面被只向洋看只向古看的中国诗人所忽视,现在我们应该加强这方面探索。<br>下面是我的尝试<br>一)译裴多菲诗《自由、爱情》<br>1)<p>自由、爱情<br>除了这,还有什么值得我倾心? &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; / &nbsp; <br>为了你,爱情 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;/ &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; / &nbsp;<br>我可以舍弃生命, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<br>自由啊为了你<br>我更情愿将我最宝贵的爱情牺牲<br>2)<br>自由,爱情,除了这两颗星星,<br>这世上,还有什么还值得我倾心?<br>为了你,爱情,<br>我不惜舍弃我年轻的生命;<br>为了你的盛开,我祖国春天的自由之花啊,<br>我情愿我更情愿将我最宝贵的爱情牺牲!<br>2001年3月<br>诗是很难直译好的,由于两国的语音不同,直译往往无法表现原诗的情调,甚至连诗的起码的格调都丧失了。1是直译2是改译,为了协韵不能不加些词,我将作者《冬天死亡》的诗句溶入改译的。殷夫的译诗精炼有力,达到了铭言体言简意骇的效果。我想现代抒情体改译则可以把作者爱国的自由斗士的情怀一泻无余地抒发出来,读者按着抒情体的波浪翻滚的格调朗读时,也会有一种情感抒发的快感。<p>二)试译两首古典诗<p>看到著名吟诵家陈炳铮先生的译李白《静夜思》:<br>床前明月亮光光,像是地上银白霜;抬头看望晶莹月,低头想念我故乡。<br>陈先生抓住了古诗风格,译得很美。<br>但现代味却少了些。<br>作为练习我试用改译:<p>怎么?这床前怎么也铺上了一层白霜?<br>不,不是,那是你洒下银色的月光,<br>明月啊,我一抬头看见你熟悉亲切的面容,<br>低下头,我想念我可爱温暖的故乡。<p>改译叶绍翁《游小园不值》:<p>是你不在?是你懒着去把门打开?<br>还是怕我的脚印踩坏你园里幽静的苍苔?<br>门总关着,满园春色又怎能被你关住?<br>看,一枝红杏!红杏她伸出了墙来!<p>原诗<br>应嫌屐齿印苍苔,<br>十扣柴门九不开;<br>春色满园关不住,<br>一枝红杏出墙来。]<p>让人嚼嚼过的甘蔗是嚼不出味来,只当自己练笔。]<br>三)下面是几首用新绝句体写的诗 <br>1)锻造<p>是的,人生很短暂,但生命的魅力就在短暂<br>平平淡淡,那裹脚布式的长文章有什么好看?<br>认识有限,珍惜有限,运用好生命的有限吧<br>朋友,把我们散漫的人生锻造成精彩的诗章!<p><br>2)期待<p>只有顿号、逗号、句号,朋友,如果只是这样<br>这样的人生篇章,像账本太沉闷太单调太平淡<br>对不理解,对不可能,你就多打几个问号吧!<br>让人生如诗,让你的人生中不时地出现惊叹号!<p>3)无形的黑暗<p>没什么 生活空间的一片昏暗很短暂<br>头顶上密布的乌云不会不消散<br>最可怕 你心空的星星坠落不再闪耀<br>阳光遍地你也走不出那无形的黑暗<p>4)童年的老屋<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; <br>每当我在原野上,看到燕子象闪电从眼前掠过,<br>就想起了那门前有水井檐角垒着燕窝的老屋;<br>老屋、童年、慈爱的母亲都过去了,远去了,<br>失去的金子已不少,你又收获到几颗人生的珍珠?<p>5)艺术铭言<br>艺术 灵魂中幸福的一种香味<br>美 童贞水壶里流出的诗<br>我们虽不是有福的神明 &nbsp;人<br>饱尝痛苦 艺术的翅膀让人诗意地栖居 <p>新绝句体四行,排列或对称或均衡,押韵,也可以不押韵,我以为押韵可以增加音乐美的声响效果,但有时无法协韵时就不强为,我经常为了押韵把诗搞得很呆板。<br>试验欢迎批评,我知道很多人不同意我的看法,欢迎责难。<br>至于攻击也可以理解,现代人怨气很多。反传统的人的鄙视,年青人目空一切可以理解,我以为我没有阻挡别人的去路,我只是坚持走我自已的路。探索自已的路。<br>对于想以恶意攻击别人引人注目的人,沉默就是最大的篾视。<p>短诗没什么新意,只是做语言练习,上帖的诗确实有的还太长,就再改一下。诗歌是一种语言游戏,但最好要能激发生命的活力。<br>生命之美——写短诗兼论短诗<p>三)反思<br>1<br>磨利生命之剑<br>反思是最有价值的刀石<br>2<br>向前走 路 出现在探索者的脚下<br>勇气 成功之车不可少的燃料<br>回头看 让经验当向导会少走弯道<br>智慧 会从经历的富矿中采到<br>3<br>时间是最好的老师<br>浮浅 幼稚 失误 过去的陷井<br>当你把它变作上升的台阶<br>深深浅浅 曲曲折折 历史的足迹 <br>当你把它理清 站在时间的肩膀上<br>你前行的路 你才能看清<p>四)成熟的智慧<p>是这样 朋友 成熟意味着追求的越来越少<br>只一双手的你 对每尊爱神怎么可能一一奉献<br>是这样 朋友 成熟意味着喜欢的越来越多<br>树生存着哪棵容易?世界需要你的容宽和理解<p>岁月 留不住 希望是岁月对人未来的祝福<br>用好智慧吧 智慧是岁月走去留给人深情的礼物<br>成熟的智慧 会让我们的心坚定 像深札的根<br>这样 只有这样 人才能成长像那越长越壮的树<p>五)浮躁的现代人<p>像风轻飘的 像水奔流的 现代人<br>哪还像鸟还会筑巢 在一棵树上长留<br>喜欢的多 但只像唱一阵的流行曲<br>这年头 再俊的鞋帽有谁会穿戴到褪色变旧?<p>苏、沪、杭、扬州和金陵<br>江南的名胜 五天里就要把它遍游<br>什么都懂 是的 现代人有什么没有过?<br>故事要精采?理想谁没有?<br>但现实——钞票最可爱 花花绿绿的彩票<br>都有 能拿大彩的怎么啦?就这么的什么都没有?<p>—)生命之球<br>容易 &nbsp;好处不多 唯一的只是容易<br>打球 不能选松软的沙滩作场地<br>别畏惧艰难 哪怕是灾难的打击<br>都不能消解思想让生活苍白毫无生气<p>不费劲 走的那是下坡的路 跳——跃<br>生命之球 你要让它充盈着果敢的思想空气<br>闲置泄气 干瘪的球是球吗?跳——跃<br>生命之球 &nbsp;你要为它去选一个坚硬的场地<br>二)生命之美<p>昨天 今天 明天 它都一样<br>大理石总像大理石的样<br>青年混乱 中年疲惫 老年旷达但晖光将尽<br>人变化着 模样不一样<br>像带露的花朵 象熟透的葡萄<br>人 生命之美该是什么样?<p>我渐渐地明白 &nbsp;随着岁月的流逝<br>用来冶炼 &nbsp;生命是一炉火<br>不论你炼成什么 或且空余灰烬<br>只有你把炉火烧得通红<br>只有你个性的浓烈才会魅力四射你才吸引人<br>这 &nbsp; 就是——<br>人 生命之美不灭的定律<br>这几首诗,是刚刚去天津参加第十五届全国书市在旅途中写的。(除了《成熟的智慧》是再修改的)<br>我非常欣赏米兰。昆德拉说的“小说不研究现实,而研究存在。存在并不是已经发生的,存在是人的可能性的场所,是一切可以成为的,一切人所能够的。”他的作品被定义为“对存在的诗意的沉思。”是的,人,生活着就是在寻诗意、为了实现诗意。<br>在寂寞旅途中我一边读《叩问存在——米兰.昆德拉的世界》一边回想自已生活的世界,就写了一些哲理短句,挑关于生命生存的想写组哲理短诗,我最早喜欢抒情诗,以为诗歌应该有音乐性,舒展流畅,抒情诗读起来有种抒发感,诗原来是通过传唱和朗诵来传播。<br>现在认为精练或许在快节奏的当代更为重要,凝炼的诗歌有希望利用手机作载体重新流行起来。<br>是的,轻巧容易被读者接受,但我以为短诗,不只是花的小瓶装,而应该是一小瓶很精美的花,不是饼的小型化,不是饼干而应该是压缩的饼干。<br>如果写短就是短诗,写短并不困难,但短诗要有诗,不然就像散文分行不是诗一样,如果只是形式的短很容易,只是太短了,怕又没足够的信息量,只成一种游戏。我知道短句有力,但为抒展情杯我又爱用长句,我的诗不由自主的往往越改起长。<br>很矛盾,要研究形式,要创新形式,要丰富形式,诗歌需要形式的多样化而反对形式化。<br>轻巧化是一种商业包装,但内容的轻巧化会伤害诗歌的品质,我们不能不考虑到,加以警惕。写短容易,寻找象征隐喻和一些语言修辞技巧,写巧也并不怎么难,难的是诗要有思想的钙质、情感的血色素。内容轻巧化是弱智的娱乐文化对诗歌的一种伤害,虽然生活需要误乐,但生命最需要温暖和提升,诗歌是为温暖生命提升生命而存在,能温暖生命提升生命的事物才有诗意才能入诗。<br>

回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-30 17:38:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:20 编辑

***** 版主模式 *****<p> <p>该贴子是管理员从<a href=forums.cgi?forum=2>中国诗歌</a>转移过来的!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-31 05:31:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:20 编辑

很多观点,我都赞同,问好

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-31 16:01:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:20 编辑

有独到之处。 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-1 19:59:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:20 编辑

评论的很到位。现代诗要汲取旧体诗的营养,但并不是说还让他回到些旧体诗的老路上去,要在继承前人的基础上有所创新,没有创新,创作还有什么意义呢。现在的问题是如何做到将传统与现代有机地结合起来。诗歌的形式虽然变化了,但其本质的规律丝毫也没有改变,我们要继承和学习的是古代诗人总结积累的创作经验,不能一脚踢开,你想孟郊的《游子吟》,剔除其形式,难道它的内容不足以打动人心吗?既是变成现代的汉语,一样也是很感人至深的。我们就是要学习他在选材、炼句,选择意象、营造意境方面中的优长,为我所用,才能够在继承的基础上有所创新。我想说的是一个翻译家,照着字面的意思进行的翻译,无论如何会丧失掉原始的原汁原味。这并不是说翻译家的水平低,而是说既是翻译家是一流的诗人,也不可能翻译出原汁原味的东西,因为它毕竟没有经过一个非常艰难的创作过程。假如陆游在现代,让他写一篇《示儿》。兴许他在中间不知要加多少句子过渡呢,这是翻译家所不能做到的。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-26 01:56 , Processed in 0.095349 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表