本帖最后由 袁玉梅 于 2014-9-3 08:45 编辑
作者/袁玉梅 二十三篇 黑魔鬼追赶但丁。 第八圈(续),第六沟:伪君子 叙事诗: 伪君子 幽深的沟里,行走着不断哭泣的幽灵,缓慢的脚步呈现着他们所有的疲惫;彩色的服装与头顶沉重的钟,把他们压得气喘嘘嘘。 我来为读者揭开迷底吧。 他们的彩衣与帽子,外面涂着金,光辉夺目,而那里面却是铅质的,这是一种伪装。他们把华丽装饰在外表,以满足虚荣的心,因为这样,他们从生到死都把这种沉重背负在身,而劳其筋骨。 这些幽灵,生前不知做过多少荒诞的事情来,也许,把黑的说成白的,高的说成矮的,苦的说成甜的。 他们用虚伪的面孔,装饰着所有的虚荣。 深重的外衣,让他们在黑暗中,也能发出一点光辉来,尽管永久地身负沉重。 2013年9月20日于牡丹江 ~~~ 散文诗新注: 伪君子 披着高尚的外衣,以正人君子的面孔呈现;把卑鄙种植于鲜花里面,手捧一株野蒿,以仙草的身份济于世人; 以言行举止得体大方为面具,把内心的污垢无耻地进行覆盖,看吧,他们待人如贵族们一样,有礼谦让。 他们最拿手的把戏,能够在阳光下做着最漂亮的事情,内心却在酝酿着最阴暗的伎俩。 面对财富,他们会说如粪土的金钱,不要玷污了我的眼。可是,内心早以对他人的财富窥视很久,垂涎欲滴。 面具后面的嘴脸,把狞笑演绎得如歌声,把贪婪演绎成施舍,动用巧舌,把他人的头脑灌满蜜水,用最廉价的溢美之辞欺骗他们的信任,用虚张的礼让垂钓着最高的荣耀; 于是,想诈取的就会唾手可得。 用轻于蝉翼的虚伪去博得重如钢铁的诚信。他们的野心是要享受着比王公大臣们还要多的幸福。 金钱,地位,荣誉,美女…… 社会是个大舞台,上天给你足够的时间,是为了更清楚地让你把丑恶表演出来。 嘴脸不要露出来吧,面具用胶水粘帖住吧,虚伪的一旦揭穿,地狱的大门不会对你关闭,喜欢伪装的人,就会有比金还重的彩衣披在身上,头盔如铅一样重,可是,那金光闪闪的也只不过是涂了金的表皮而已。 此时,没有什么可以对你仁慈的。 此时,没有什么可以对你指责的。 地狱的火,会焚去你所有的伪装。 2014/9/2 于牡丹江
二十四篇 第八圈(续)出第七沟:窃贼;伐尼·福喜 叙事诗: 窃贼者 地狱里的路有好走的么?第七沟里杂乱的石头,羁绊着行者的脚步,用人的脚走魔鬼都走不过去的路,毅力被尖锐的石刺破。 深沟中那高低不平的乱石呀,就这样刺破了凡人坚定的信念,坐下来,想用休息来恢复心中的意志。 诗人维其略说,天道酬勤。还是把懒惰放下吧,因为人整天坐在舒服的绒毯上,睡在温暖的绸被里,是不会有成就的。你要站起来,用你的精神,克服你的胆怯,假使精神不跟着肉体堕落,那么他可以战胜一切艰难。 我们的主人公,听了诗人的这一番话,站起来,坚定了信心和勇气。继续前行。 前方的路更加崎岖,峻峭,难于行走。 在第八条深沟里,令人毛骨悚然的各种毒蛇,它们盘踞着,有成千上万条。这里的蛇之多世界上任何一个地方都无法比,在这群蛇之中,有一群赤身裸体的幽灵,他们无处躲藏,没有岩洞,也没有可隐匿的岩石,他们的手脚胸及头部,都缠着蛇。忽然有一条蛇咬住了一个幽灵的脖子,一圈一圈地缠绕着,这时,这个罪人的身上着火了,化为灰烬。随后又恢复原形。那个罪人回忆起刚才所遭遇的痛苦,感叹道:上帝的权威呀,这是多么严厉的报复呀! 这个罪人叫伐尼·福喜,是个私生子,好比杂交的骡子一样,生前因偷盗他人的财物又诬陷给朋友,被得以绞刑。所以,死后,在这恐怖的地狱里,不断地被重生又覆灭,覆灭又重生。重复着痛苦至永恒。 ~~~ 散文诗新注: 窃贼者 我长着一双眼,与别人的没什么两样,我的双眼,在看到光明的时候,对于黑暗更为喜欢,因为,我的手常常伸向别人看不到的地方。 我长有一双手,与别人的没什么两样,都是十个指头。我的双手,与别人的不一样,别人的手可以去劳动,我的手是用来盗窃别人的劳动果实的。 我是个窃贼,鼠辈一样的双眼,专门盯着他人的财物,不劳而获是我生存的捷径,从不思考他人的困苦,你行囊里的东西,就是我眼中的宝物。我的十指,是用来偷的,我的嘴,用来嫁祸于人的;我窃喜,我看到他们被诬陷。 没有道德与仁慈,只长着偷窃的欲望,偷,比别人的施舍更有意思,我白白地拿来,你却看不见,这是偷的最高境界。 不怕乌云,那雷声能埋藏我的胆怯,胆子能让我放开手脚,神情更为专注。 偷窃的手指不断向外蔓延,一个又一个黑夜,也偷走了我的廉耻;手中的撬棍及其它做案工具,劈开一个又一个果实,尽管他本不属于我。 心跳加速,神经敏感,目光闪烁不定,窃喜或底泣,成为我一生的功课。 我积累着我的罪孽,然后,在地狱的阴沟里,我不断地被毒蛇撕咬,覆灭又重生,重生又覆灭,重复着痛苦至永恒。2014年9月2日于牡丹江 二十五篇 续窃贼:人形和蛇形的混合:人形和蛇形的互变。 叙事诗: 人蛇混合 所有的因盗窃诬陷叛逆者,在这里都会得到最大的极刑。 聪明的读者,如果展开你的想像,让你的大脑开动起来,想像着,蛇与人的身体如果混合在一起,不段的孳生出新物种来,它会变成什么样的形状呢,那人的嘴,蛇的头,蛇的尾吧,与人的脚,人会说话的舌头,与吐着鲜红的蛇信的舌头,这些在不段的转换中,会变成什么样的丑陋形像呢。 这些人受到极刑,多么残酷呀。 这些偷盗者,与巧言令色者,叛逆失德者,他们怎么想到,在地狱的最底层,会有如此的悲痛等待着他们。 2013/9/20 于牡丹江
~~~ 散文诗新注: 人蛇混合 窃贼的手一旦伸出,灾难就会降临,如飞石从天而降。 善良人的目光是阻挡不了悲剧上演的,有时,他是在你意想不到的时候发生。 更多时候,窃贼的脸会变化的,笑容,比春风还要柔和,当你被柔和感动时,戒备之墙打开。他以人的形象行走于世,行为如蛇,常常乘人不备,给人造成一场浩劫。 太阳的光芒照耀众生,上天早以看清他的嘴脸,一把钢绳将他索勒,在这地狱里,他再也无法施行手指的功能。 看吧,他的身体在变化,变化成蛇,他的头变成了两只脚,会说话的舌头,现在分为两枝;从前分开的,现在又合并起来。就这样在浓烟之中,变来变去,爬来爬去。2014年9月2日于牡丹江
二十六篇 第八圈(续),第八沟:劝人为恶者。 尤里斯和他的航程 叙事诗:
劝人为恶者 佛罗伦萨呀,你这座伟大的城市,你高兴吧,你在海上,在陆地上,你的名字飞扬着,就是在地狱里,也是驰名的。你看,就在你这座城里,就出现了但丁知道的最署名的窃贼呢。多么伟大的城呀! 我的主人公心里觉得惭愧,恐怕你也没什么光荣的吧。 不论如何感慨,路还是要继续的,在第八条沟里,到处是一团一团燃烧的火焰,那里的火焰一定在惩罚着什么罪人。 还是说出两个人的名字吧,不然无法让读者看得懂。 尤里斯与刁梅德。 他们在火焰中翻滚。 尤里斯生前所在的是希腊人的部队,他们在攻打脱鲁耶城时,使用了马腹藏兵的诡计。他将士兵匿于木马腹中,佯作退兵,又收买脱鲁耶人运送木马入城。遂为内应,城门大开,使爱奈亚逃走,后为罗马创始祖。 为了尽快地把脱鲁耶城攻破,尤里斯与刁梅德一起把保护脱鲁耶的巴拉德神像在黑夜中盗走。所以他们现在这火焰中叹息。 也许但丁一生痛恨欺骗与狡诈,凡是用欺诈手段的,都被他打入这地狱的第八圈里,接受火焰的极刑。 注:佛罗伦萨(Florence)是意大利中部的一个城市,托斯卡纳区首府。 ~~~ 散文诗新注: 劝人为恶者 搅动罪恶的舌头时,邪恶的种子就已种下, 黄沙狂舞,借助风的力量,四处横行。 你的手与同盟的手,联合起来,所到之外,血腥四溢。 用欺诈手段获取的,也必将得到背叛的待遇。 站在旁观者的擂台之上,我抬起双手,生怕那舌头的劲风扫来。 有时,人的防范意思是很薄弱的,如一棵树,不管生长多少年,风来了,也只有随风而舞。 防范一旦失去,就会盲目随从。 进入狭隘的境地,带着偏见,带着不可一世的傲慢与莽撞。 劝人为恶者窃窃生喜,蚂蜂进入花丛,就算是不采蜜也要践踏几朵鲜花。2014年9月2日
|