本帖最后由 周道模 于 2015-11-28 20:13 编辑
在耶路撒冷的哭墙前我默默地祈祷
周道模 作
我父亲是基督徒他却衰老病逝无法来这里祷告 父亲逝世前我就梦见他从故乡田野飞身上了天 我来到哭墙却不哭,只是手摸石墙替父亲祈祷 我是人类的一员,我祈祷自然就想起了人类 我手触石墙我摸到了修建圣殿以色列人的汗水 我手触石墙上的阳光我摸到了教堂被毁的火光 我额触石墙我听到了千年人流的哭声祷告声 我额触阳光我听到了父亲在天上说“阿门” 高耸的石墙啊是否每块石头都是心灵的通道 千年的石墙啊是否每个石缝都是天堂的窄门 我没有写纸条没有塞进我的祷词只在心里默语 我的目光穿过石缝我看见了人类的历史和前程 我祈祷我的人类尽快聪慧些走出漫长的童蒙期 我祈祷人类脱去战争的黑袍去沐浴和平的春雨 我祈祷每个人都学会在心里栽培橄榄枝的未来 我祈祷每个人都走出历史的阴影走进自己的光明 2012-9-5下午游 耶路撒冷 2012-11-4 晨7:38 连山写 2013-1-26 晚21:36 译
I Pray Silently at the Wailing Wall in Jerusalem by William Zhou
My father was a Christian but he died and cannot come here to pray Before his death I had dreamed he flew into the sky from hometown I come here without crying, only touch the stones and pray instead of father I am a member of mankind, while praying I remember mankind naturally I touch the stone wall and feel the sweat of Israelites building the temple I touch sunshine on stones and feel the fire while the temple was being burnt Forehead touching stones I hear the crying and prayer of thousand years’ crowd Forehead touching sunlight I hear my father saying “Amen” in Heaven The tall stones wall, is each of the stones a passageway of soul? Thousand years stones wall, is each crevice a narrow gate to Heaven? I have neither written notes nor stuffed my prayer, only silent speech in heart Eyesight passing through the crevices I see the history and future of human I pray for mankind to be intelligent, to walk away from childhood as soon as possible I pray for mankind to take off the black robe of war, to bathe in spring rain of peace I pray for all the people to learn and to grow the future of Olive branch in hearts I pray for all the people to go out of history shadow and into their own bright light 2012-9-5 afternoon tour of Jerusalem 2012-11-4 7:38 wrote in Lianshan 2013-1-26 21:36 Translation
|