找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 黑朗

[小诗] 慢慢消失的村庄(组诗)

  [复制链接]
发表于 2015-12-12 19:28:53 | 显示全部楼层
黑朗 发表于 2015-12-12 19:25
谢谢朋友雅评。问好!

好诗,呵呵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-12-15 11:24:27 | 显示全部楼层

谢谢朋友雅赏。问好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-12-15 11:25:05 | 显示全部楼层

问好朋友。握!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-12-16 09:20:59 | 显示全部楼层
好诗,欣赏,问候诗友。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-12-17 15:52:12 | 显示全部楼层


《我是人民》

我不是我。我从属于某一群人
装在鞘里
我是一把别人的刀

我是人民。一直徘徊在某一群人的利益边沿
丢下我
我必须沿着人群的意志
去找放马南山的归途

我是人民
去掉这个组织符号,我会是谁?


黑朗的诗,总感血性的温热!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-12-17 16:02:09 | 显示全部楼层
翻译版木樨选译:
Village That Gradually Disappears

Dull thud is heard from the south mountain---
It is the north wind slapping on his face
The sky leaks and rains---It is because
The deserts are stinging her eye

A crowd of people are expelled by road
A river is bent by the mountain
A cloud is torn into pieces by wind
A heart is dripped through by tears

After the disappearance of the village
Ants gnawed off the eaves, the crescent overturned the sun
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-12-17 21:32:04 | 显示全部楼层
hljtangweiqun 发表于 2015-12-16 09:20
好诗,欣赏,问候诗友。

谢谢朋友雅赏。问好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-12-17 21:33:04 | 显示全部楼层
周塬 发表于 2015-12-17 15:52
《我是人民》
我不是我。我从属于某一群人装在鞘里我是一把别人的刀
我是人民。一直徘徊在某一群人的利益 ...

谢谢周兄雅评。黑朗特别问好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-12-17 21:54:24 | 显示全部楼层
木樨黄谷 发表于 2015-12-17 16:02
翻译版木樨选译:
Village That Gradually Disappears

谢谢老师翻译。惭愧啊!黑朗是一路唱着山歌慢慢靠近现代诗的粗人,上过几年乡村小学,真没接触过外文。看到小诗被如此翻译的新奇(文字),惊讶不已!万分感激。黑朗精心收藏,慢慢向身边人请教学习!问好老师!

点评

择喜而译。翻译版有责任把本论坛的精华诗歌译介到英语世界  发表于 2015-12-20 20:10
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-12-17 21:57:54 | 显示全部楼层
阅历非凡!赞赏!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-19 12:57 , Processed in 0.091424 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表