找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2143|回复: 14

蓝色小珠(翻译小说)

  [复制链接]
发表于 2007-8-8 18:50:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:21 编辑

蓝色小珠(小说)            
                     原著:[英]珞拉?帕珂            
                     翻译:行天                        
                                    
    万籁俱寂。
    印度小姑娘赛比埃挑着一担干草,独自向河边的石墩走来。夕阳映红了峡谷,渐渐淡下来变成深紫色的暗影。太阳落山了,河水无声无息地荡漾在石墩之间。
    赛比埃踏上第一座石墩。
    她被一担干草紧压着,肩膀又酸又疼。虽然有*莎丽服作垫肩,相当于扁担的干草叉,还是被捆扎好的干草沉甸甸地压在只隔一层皮的锁骨上。
    走到一半,赛比埃把沉重的担子放在脚下的大石墩上,学着大人稍事休息,喘口气。
就在这时,一位古加尔妇女挑着一对空土瓮来到河边打水,她走上河中的石墩。
    在离这妇女大约一码的地方,一条凶残的鳄鱼向她猛冲过去。
    这条庞大的鳄鱼跳出深水,掀起一阵波浪,张开青灰色的嘴露出白森森的牙齿,一下子咬住那妇女的腿。
    古加尔妇女一声尖叫,黄铜色的土瓮“咔嗒”掉下石墩,赛比埃看见土瓮在波涛中颠簸了几下就消失了。
    古加尔妇女竭力挣扎,想抽回她的腿。但是,却被鳄鱼紧紧咬住。鳄鱼的牙齿就像尖利的石块一样扎进腿部,使那妇女感到疼痛难忍,另一条腿还被沿河漂送的木材给卡住了,动弹不得,简直糟透了。
    木材正挤塞在石墩中间,受害妇女边挣扎边发出凄厉的惨叫声。鳄鱼紧咬拉着那妇女的腿,同时,有力的大尾巴来回猛烈地摆动,把水面打得“啪啪”响个不停,试图把那妇女拖进深水潭的时候,水面上飘满鲜血。
    十万火急,刻不容缓,赛比埃迅速向受害妇女奔去。
    她像阿尔卑斯山的原山羊一样灵活敏捷,从一座石墩跳到另一座石墩。不时也碰到一些难题,特别是大石墩之间距离太远,一般小孩难以跨过去,清澈如镜的水波就从石墩间巨大的空隙中流过。但这时的赛比埃只有一种选择:跳过去。她甚至来不及多想,飞身腾空而起,不断跃向相距较远的石墩,眨眼间来到惨叫的妇女身边。
    在血液蒸腾的生命之水中,鳄鱼丑恶的脸对着妇女,紧咬住那条腿来回猛拽,狞笑着。
鳄鱼瞪着小赛比埃,眼珠滴溜溜乱转,扬起的尾巴随时都可以把小对手打死。
    鳄鱼的尾巴狠狠砸在水面上,水浪冲天,高达20英尺,飞溅的水珠回落下来好似银链泻地。
    又一次拍击。
    河边的岩石仿佛要震飞起来。
    丛林里,常常看到临危不惧的猎人像遍地荆棘一样比比皆是,小赛比埃也像他们一样毫不犹豫去救人。
    她瞄准鳄鱼的眼睛。
手持干草叉,用右边那尖锐的叉尖对准鳄鱼粗皮脸颊上的眼睛,用尽一个小女孩的全身力气猛刺过去。
    鳄鱼疼得直往后退,一半蜥蜴似的身体依然跃出水面,随后全身翻滚,尾巴、嘴和鼻子倒撞在冰冷的岩石上,“轰隆”一声坠入河中,炸开水浪。接着飘起一团污血泡沫,鳄鱼不见了。
    死了吗?没有,但不会活得太久,尽管不知道牠的死期;当牠的腹部鼓满气,身体浮起来,也许人们会发现鳄鱼的尸体就在“轰隆隆”漂向下游的木材中,被刺伤的眼睛已经粘满浓液。
    赛比埃抱着虚弱的妇女,从水里拖到河边沙滩上,喘了一口粗气,放下妇女,撕下一块布为妇女包扎伤口,并送回妇女所在的古加尔人营地,好让人们做一幅担架抬着妇女去找医生抢救。
    直到做完这件事,赛比埃才返回河边,找她的草捆、镰刀和干草叉。
干草叉虽然掉到河里,躺在浅水处,幸运的是未被水冲走。她俯身去捡,同时看见一颗蓝色的小珠,尽管天光较暗,它的形状又在水中晃动,但这颗颜色蓝得很淡很淡,淡得几乎无色的小珠还是被发现了。她把手伸进镜面一样平展的一潭凉水中,第一次差一点错过,因为反射光太微弱了,最终还是取到这颗蓝色的小珠。
    小珠就在手心里,那么光洁,那么完美,甚至已经穿了孔,马上就可以佩带。这对家境贫寒得买不起珠子的小赛比埃来说,真是喜从天降,她高兴极了,小心翼翼地把珠子揣进褴褛的衣服。她重新挑起一担干草,赤裸的双脚抹去了蛇在沙滩上留下的弯弯曲曲的痕迹。
啊!啊!多么美好的一天。回家的路上她高兴得心都快蹦出来了。
    在野象出没的山路上,她见到了正在焦急地寻找她的妈妈。她上气不接下气地说:“我回家了,有一件事情我一辈子都忘不了。”
   “发生了一桩事情,她激动得泪流满面:发生了一桩事情,我的脖子上有了一颗小珠,蓝色的小珠。”
*        印度妇女穿的一种类似亚麻质地的薄衫  
(译自伦敦朗曼出版公司编辑《文学遗产丛书》)
  本译文发表于《青年时代》杂志。冒昧贴上,请各位方家指正!

回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-8 20:00:00 | 显示全部楼层

回复:蓝色小珠(翻译小说)

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:21 编辑

在这个时节勇气可佳
当我们遇到危险的时候,首先就要沉着气.
然后才可能帮上忙.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-8 21:16:00 | 显示全部楼层

回复:蓝色小珠(翻译小说)

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:21 编辑

行天兄弟翻译的小说,提给大家看.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-8 23:23:00 | 显示全部楼层

回复:蓝色小珠(翻译小说)

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:21 编辑

很需要勇气.学习.问好行天

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-13 20:07:00 | 显示全部楼层

问好一郎、福治、康桥三友!

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:21 编辑

笔译,偶尔为之,见笑了。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-13 20:26:00 | 显示全部楼层

回复:蓝色小珠(翻译小说)

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:21 编辑

拜读,问好先生:)

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-14 10:16:00 | 显示全部楼层

雪柔妹子客气了.谢谢来读!

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:21 编辑

若不是俗务太多,本该多上一些帖子.译点小东西,搞点副业,也难免有班门弄斧之嫌.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-14 18:29:00 | 显示全部楼层

回复:蓝色小珠(翻译小说)

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:21 编辑

沉着、机智、勇敢。
欢迎行天兄多来指导,遥握!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-15 16:19:00 | 显示全部楼层

回复:问好沪茗妹妹!

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:21 编辑

来此交流很愉快,并接收了很多新信息,"指导"二字可不敢当啊!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-15 17:38:00 | 显示全部楼层

回复:蓝色小珠(翻译小说)

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:21 编辑

那就不用客气啦,请行天兄多来跟其他朋友互贴交流,让大家都有学习的机会,谢谢哦!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-6 12:06 , Processed in 0.089822 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表