找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1838|回复: 2

外国诗选读

  [复制链接]
发表于 2018-1-18 20:28:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
亡灵起身,歌颂太阳

                  【古埃及】《亡灵书》

向你顶礼,喇神,当你赫然上升!
你上升!你放光!令星空退隐!
你是众神之王,你包容万象,
我们自你而生,因你而成神圣。

你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心,
神风用音乐吹拂你的金弦。
日落时他们拥抱你,当你的羽翼
用霞光点燃起每一根云椽。

你驶过天顶,你的心中欢愉,
你的晨舟和晚舟都与好风相遇;
在你面前,玛特女神举起命运之羽,
迎着你的火,阿努宫一片喧语。

啊,你唯一完美而永恒的神!
与太阳比翼齐飞的伟大的鹰!
你的容光在绿榕树间上升,
映在明亮的天河里永远年轻。

神秘莫测的你,光照万人面,
世世代代更新着你生命之源。
时间卷走它的尘埃,而你不变,
你创造时间,你又超越时间。

你通过大门,而把夜关在门外,
使沉沦的灵魂们笑逐言开。
诚实者,心静者,起来饮你的光,
你是过去和现在,你是未来!   

向你顶礼,喇神,你唤醒了生命!
你上升!你放光!现出辉煌容颜!
千年万代已逝去,不可计算;
千年万代将来到,你光照万年!

《亡灵书》.是古埃及一部古老而宏大的诗歌总集。它好比是给亡灵准备的一部教科书,其中记载着诸神的资料,对诸神的颂歌,灵魂在不同场合下的应答,以及护身的咒语等等。《亡灵起身,歌颂太阳》就是对喇神(太阳神)的一首颂歌。
第一节概括的写喇神是众神之王,他创造了一切,包括人类。他在黑暗中上升,放光,带给世界无限的温暖与光明。
第二节和第三节写喇神每天的任务就是乘舟在天上和地下的尼罗河中巡视。其中,喇神的女儿玛特女神手持命运之羽站在船头,以审判亡灵们生前所犯下的种种善恶。喇神的到来令亡灵们“以欢笑洗心”,可见喇神是亡灵们最喜爱和最尊崇的神。他的到来,不仅伴随着神风用金弦弹奏的音乐,还有喇神用羽翼所点燃的五彩云霞。从声音和视觉上所做的立体描述,让喇神的形象显得更加生动、鲜明。
第四节是对喇神完美形象的赞美。喇神头戴日轮,常以人身鹰首或鹰的形象出现在古埃及神话中。天河,榕树,倒影,喇神永远年轻的面容,构成了一幅完满而明朗的画面。
第五节至第七节是对喇神超越永生的歌颂。喇神是时间的创造者。日夜更替,四季交迭,不都是太阳的功绩吗?同时,喇神又超越了时间。从过去到现在,直至未来,地球不知要经历多少沧海桑田的变化,而太阳却始终一如既往地发出他的光和热,普照大地上的万千生灵。最后一节“向你顶礼,喇神,你唤醒了生命!你上升!你放光!现出辉煌容颜!”,同第一节相呼应,使全诗首尾贯穿,凝结得更加紧密。
这首《亡灵起身,歌颂太阳》,不仅开启了太阳颂歌的先河,其恢弘的气势和淳朴的风骨,更是为后世所难以企及。五千年前的古埃及人民竟然能创造出如此高境界的诗歌,实在令人激动和钦佩。由此可见,艺术的高峰并不总是伴随着科技的发展。甚至可以说,科技越是发达,艺术中天真和淳厚的情感也就越是淡薄。
这首诗的韵脚不是很有规律,相对率性、自然,韵随意转,绝无以韵害意之嫌,而这,也许正是飞白老师的匠心所在,和原始诗歌率真、朴实的风格恰相一致。音步较随意,以三步为主,试划分如下:
向你顶礼//喇神,//当你//赫然上升!
你上升!//你放光!//令星空退隐!
你是//众神之王,//你包容万象,
我们//自你而生,//因你//而成神圣。

你的祭司//黎明出迎,//以欢笑洗心,
神风用音乐//吹拂//你的金弦。
日落时//他们拥抱你,//当你的羽翼
用霞光//点燃起//每一根云椽。

你驶过天顶,//你的//心中欢愉,
你的//晨舟和晚舟//都与//好风相遇;
在你面前,//玛特女神//举起//命运之羽,
迎着你的火,//阿努宫//一片喧语。

啊,//你唯一完美//而永恒的神!
与太阳//比翼齐飞的//伟大的鹰!
你的容光//在绿榕树间//冉冉上升,
映在//明亮的天河里//永远年轻。

神秘//莫测的你,//光照万人面,
世世代代//更新着你//生命之源。
时间卷走//它的尘埃,//而你不变,
你创造时间,//你又//超越时间。

你通过大门,//而把夜//关在门外,
使那些//沉沦的灵魂//笑逐言开。
诚实者,//心静者,//起来饮你的光,
你是过去//和现在,//你是未来!

向你顶礼,//喇神,//你唤醒了生命!
你上升!//你放光!//现出//辉煌容颜!
千年万代//已逝去,//不可计算;
千年万代//将来到,//你光照万年!

其中,加粗的“冉冉”二字,原译文中没有,是我自己加上的,目的是为了和诗行中以长步结尾的音步相对称。由于种种原因,后面还有几处改动,在没有征得飞白老师的同意下,不免唐突,希望能得到他的理解和原谅。


回复

使用道具 举报

发表于 2018-1-18 22:14:41 | 显示全部楼层
谢谢楼主赐稿!对于国外的古诗,还真的少有人述评!亮读!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-1-19 11:28:35 | 显示全部楼层
学习了,问好
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-4-26 18:20 , Processed in 0.104818 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表