请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

 找回密码
 立即注册

快捷登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3185|回复: 19

[日常交流] 《一见钟情》(双语)|作者:辛波斯卡 朗诵:鲁侠客

[复制链接]
发表于 2018-5-25 10:18:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
https://mp.weixin.qq.com/s/Z3kPDGN3qgOf7NuZLHNrDQ

一见钟情
Love at First Sight
                 ——辛波斯卡(波)

他们彼此深信
是瞬间迸发的热情让他们相遇
这样的确定是美丽的
但变幻无常更为美丽
They’re both convinced
that a sudden passion joined them.Such certainty is beautiful,but uncertainty is more beautiful still.

既然从未见过面,所以他们确定
彼此并无任何瓜葛
但是听听自街道、楼梯、走廊传出的话语——
他俩或许擦肩而过一百万次了吧?
Since they’d never met before, they’re sure
that there’d been nothing between them.
But what’s the word from the streets, staircases, hallways-
perhaps they’ve passed by each other a million times?

我想问他们
是否记不得了——
在旋转门
面对面那一刻?
或者在人群中喃喃说出的「对不起」?
或者在听筒截获的唐突的「打错了」?
然而我早知他们的答案
是的 他们记不得了
I want to ask them
if they don’t remember-
a moment face to face
in some revolving door?
perhaps a “sorry“ muttered in a crowd?
a cut “wrong number“ caught in the receiver?
but I know the answer.
No, they don’t remember.

他们会感到诧异,倘若得知
缘分已玩弄他们
多年
They’d be amazed to hear
that Chance has been toying with them
now for years.

时机尚未成熟,变成他们的命运
缘份将他们推近,驱离,阻挡他们的去路
忍住笑声,然后闪到一旁
Not quite ready yet
to become their Destiny,
it pushed them close, drove them apart,
it barred their path,
stifling a laugh,
and then leaped aside.

有一些迹象和信号存在
即使他们尚无法解读
也许在三年前
或者就在上个星期二
有某片叶子飘舞于
肩与肩之间?
有东西掉了又捡了起来?
天晓得,也许是那个
消失于童年灌木丛中的球?
There were signs and signals,
even if they couldn’t read them yet.
Perhaps three years ago
or just last Tuesday
a certain leaf fluttered
from one shoulder to another?
Something was dropped and them picked up.
Who knows, maybe the ball that vanished
into childhood’s thicket?

还有事前已被触摸
层层覆盖的
门把和门铃
检查完毕后并排放置的手提箱
有一晚,也许同样的梦,
到了早晨变得模糊。
There were doorknobs and doorbells
where one touch had covered another
beforehand.
Suitcases checked and standing side by side.
One night, perhaps, the same dream,
grown hazy by morning.

每个开始
毕竟都只是续篇,
而充满情节的书本
总是从一半开始看起。
Every beginning
is only a sequel, after all,
and the book of events
is always open halfway through.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-5-25 10:19:01 | 显示全部楼层
维斯拉瓦·辛波斯卡,波兰女作家,1996年获得诺贝尔文学奖,是文学史上第三位获奖的女诗人。诺贝尔奖委员会在颁奖词中称她为“诗人中的莫扎特”,一位将语言的优雅融入“贝多芬式愤怒”,以幽默来处理严肃话题的女性。其中这首《一见钟情》 收录于诗集《万物静默如谜》。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-5-25 10:43:00 | 显示全部楼层
鲁侠客作为诗人朗诵家,具有很高的朗诵造诣!学习,点赞!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-5-25 11:10:37 | 显示全部楼层
欣赏佳作,问好遥握
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-5-25 11:14:59 | 显示全部楼层
袁辉 发表于 2018-5-25 10:43
鲁侠客作为诗人朗诵家,具有很高的朗诵造诣!学习,点赞!

谢谢主编分享,早上好,敬茶!远握。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-5-25 11:15:49 | 显示全部楼层
浪花天星 发表于 2018-5-25 11:10
欣赏佳作,问好遥握

谢谢浪花老师分享,早上好,敬茶,远握。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-5-25 11:16:59 | 显示全部楼层
她山玉 发表于 2018-5-25 11:14
谢谢主编分享,早上好,敬茶!远握。

您辛苦了!远握!敬茶!周末快乐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-5-25 15:10:05 | 显示全部楼层
谢谢她山玉老师分享经典。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-5-25 15:27:33 | 显示全部楼层
他们彼此深信
是瞬间迸发的热情让他们相遇
这样的确定是美丽的
但变幻无常更为美丽
They’re both convinced
that a sudden passion joined them.Such certainty is beautiful,but uncertainty is more beautiful still.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-5-25 15:27:45 | 显示全部楼层
既然从未见过面,所以他们确定
彼此并无任何瓜葛
但是听听自街道、楼梯、走廊传出的话语——
他俩或许擦肩而过一百万次了吧?
Since they’d never met before, they’re sure
that there’d been nothing between them.
But what’s the word from the streets, staircases, hallways-
perhaps they’ve passed by each other a million times?

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-3-29 16:18 , Processed in 0.081484 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表