找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 874|回复: 6

双语朗诵:我将你的心带上 原作/卡明斯(美国)朗诵:鲁侠客

[复制链接]
发表于 2018-8-31 11:24:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
https://mp.weixin.qq.com/s/nwuMirR6hDKXLCLB4qM7hA

I carry your heart with me
I carry it in my heart
I am never without it
anywhere I go you go, my dear;
and whatever is done by only me is your doing,
my darling
I fear no fate
for you are my fate, my sweet
I want no world for beautiful
you are my world, my true
and it’s you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you
here is the deepest secret nobody knows
here is the root of the root
and the bud of the bud
and the sky of the sky
and of a tree called life;
which grows higher than the soul can hope
or mind can hide
and this is the wonder that’s keeping the stars apart
I carry your heart


我将你的心带上
放进我心里
从未分离
无论我前往何方都有你伴我身旁
即便我单独成事
那也是出于我的爱人,你的力量
面对命运我从不恐慌
只因你就是我命运的方向
万千世界于我皆如浮云
只因你在我眼中就是天地四方
你永远是月亮所想表达的
太阳所想歌唱的
这秘密无人知晓,在我心底埋藏
它是根本中的根本
稚嫩中的稚嫩
是天上天
是生命之树在生长
这棵树高于灵魂之期盼,
高于思想之所
及是造化的奇迹,能够隔离参商
我将你的心带上
放进我心里


回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-31 11:26:26 | 显示全部楼层
我将你的心带上
放进我心里
从未分离
无论我前往何方都有你伴我身旁
即便我单独成事
那也是出于我的爱人,你的力量
面对命运我从不恐慌
只因你就是我命运的方向
万千世界于我皆如浮云
只因你在我眼中就是天地四方
你永远是月亮所想表达的
太阳所想歌唱的
这秘密无人知晓,在我心底埋藏
它是根本中的根本
稚嫩中的稚嫩
是天上天
是生命之树在生长
这棵树高于灵魂之期盼,
高于思想之所
及是造化的奇迹,能够隔离参商
我将你的心带上
放进我心里
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-31 11:32:22 | 显示全部楼层
卡明斯,是我喜欢的一位美国意象派诗人,与庞德,艾略特同时代,他的诗澄明炼达,空灵清朗。这首诗无论中文还是英文,鲁侠客处理到位,尤其是英文朗诵,略含美式英语的音色。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-9-13 19:00:06 | 显示全部楼层
就感觉在深夜聆听星星的声音,他们似乎无声,他们已经发生
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-13 19:37:41 | 显示全部楼层
北山雪 发表于 2018-9-13 19:00
就感觉在深夜聆听星星的声音,他们似乎无声,他们已经发生

谢谢诗友。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-9-17 07:45:53 | 显示全部楼层
感谢茂华老师分享精彩,早上好,敬茶!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-9-19 06:43:24 | 显示全部楼层
岁寒三友梅竹松,
尊前且听风吟洪。
如饮醍醐心扉醉,
中诗朗诵共举觥。
《聆听涂鸦而作敬茂华老师》
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 00:02 , Processed in 0.078743 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表