给亦鸿的国庆应时佳制助个兴。
Seven-words Poem
Once Upon a Time in Cambridge
Sigh bridge splits the afterglow into ribbons,tattered and shot, A boat upstream towards the grass with sumptuous greenery. St.Mary's Cathedral moves people vertically and horizontally, I learn more about chorister in King's College Choir beyond library. Beside the tablet my heart is strained out at the pin-point of quill, While apples fall on the Front Quad of Trinity for transitory. Golden willows by the riverside reflect on the shimmering waves, Queen's College in the sunset, I find you a mystery inside a mystery.
七律
剑桥往事
叹息桥头参味赏, 青凫花蕾短篙撑。 神宫曲籁偏钟磬, 缃帙藤红尽九楹。 韵刻圭碑留左衽, 树栽苹果引经生。 康河柳色今依在, 王后残阳别样情。
何先生: 您伟大的诗篇把我带回了荡舟康河上那些如痴如醉的岁月,这一切恍如昨日。 我毕业于牛津大学。我们撑船时站在船头还是船尾都有讲究,剑桥的学生站在船头,我们牛津的站在船尾。我在牛津大学就读七年,取得三个学位,包括现代史专业的博士学位。我的博士论文“1950-1952年的朝鲜战争与英国的内政外交”现陈列在牛津大学博德利图书馆。 我对剑桥大学也了如指掌。我在那里研究丘吉尔的著作和丘吉尔学院的其它文献。对美丽的康河记忆犹新,对国王学院铭感不忘。 美好的回忆仍荡漾在我心中。 最诚挚的问候! 英国上议院托斯科特勋爵。 2018年10月3日
October 3, 2018 Dear William, Your great poem brought back many happy memories of punting on the river, I remember it now again like yesterday. I was at Oxford, and we stood on a different end of the punt- in Cambridge students stood on the "Cambridge end", the flat end of the boat, in Oxford we stood at the opposite end whilst punting on the Isis. I was at Oxford for seven years, so did three degrees there, including my D.Phil in modern history on "The Korean War in British Foreign and Domestic Policy, 1950-52" which is deposited the Bodleian Library. I know Cambridge pretty well; I studied Churchill's papers and some others at Churchill College, and remember the beautiful River Cam and the very impressive King's College. Thanks for the memories! Best wishes, Lord Truscott
|