https://mp.weixin.qq.com/s/mkC9cCBPNijydmyNRITuOQ
1、苔
清/袁枚
白日不到处,
青春恰自来。
苔花如米小,
也学牡丹开。
MOSS
Qing Dynasty:Yuan Mei
Translated by:Chen Mo
Where there is no sunshine
Green moss bloom its youth fine
Though as tiny as a grain rice
Still it desires to thrive as poeny does
2、颂
宋/慧开禅师
春有百花秋有月
夏有凉风冬有雪
若无闲事挂心头
便是人间好时节
Blessing
Song Dynasty:Hui Kai Chan Master
Translated by:Chen Mo
Flowers are in full blossom in Spring,
Full and bright moon brightens in Autumn.
Cool wind is enjoyable in Summer,
Snowflakes fly in Winter.
The most beautiful season is in your heart , however,
If there is no trouble in your life ever.
3、雪梅
宋/卢梅坡
梅雪争春未肯降
骚人阁笔费评章
梅须逊雪三分白
雪却输梅一段香
Snow & Plum Blossom
Song Dynasty : Lu Meipo
Translated by: Chen Mo
Neither plum blossom nor snow make a concession
in the competition of epitomizing Spring.
Hardly do poets differentiate them ,
The plum blossom is inferior to the white
of snow,
While snow is incompatible with the fragrance of the blooming flower.
|