中国诗歌网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 168|回复: 0

【原创】王磊║下一站,哪里……(赵宜忠英译,静雪朗...

[复制链接]
发表于 2019-1-24 23:10:55 | 显示全部楼层 |阅读模式

下一站,哪里……
文/王磊
英译/赵宜忠
我以为我属于这座城市
可你却将我轻易的抛弃
我伫立在风中
苦苦寻觅
人海茫茫
始终找不到你的踪迹
是我跟不上你的脚步
还是你将我远远遗弃
天空下起了雨
雨声淅淅沥沥
我的心里也飘起了雨
夜来的悄无声息
一次次在梦中哭泣
醒来已经是晨曦
一次次叩问心灵
是否这是天意
让我从此失去你
习惯地打开CD
歌词中没有了你
生活的路在延伸
下一站,在哪里……

The Next Stop, Where...
By WANG Lei
Tr. ZHAO Yi Zhong
I think I belong to this city
But you've abandoned me easily
I stand in the wind
Seeking bitterly
In the boundless sea of faces
I've never found your trace invariably
I couldn't keep up with you
Or you've given me up far away
From the sky it starts to rain
The rain is pitter-patter gradually
In my heart also floats the rain
The night came silently
Crying in my dreams repeatedly
When I woke up it was dawn already
Again and again I ask the soul
Whether this is God's will truly
Let me lose you hence for aye
I get used to opening CD
Without you in the lyrics already
The road of life is extending
Where is the next stop on earth finally?



静雪简介

  静雪,一个柔弱而坚强的女子。喜欢用声音诠释文字的美,在诗歌的海洋中畅游。声音与文字相遇,给人带来了不一样的美,愿我的声音住进您的心里,愿诗歌带给您美好的享受。
译者简介
  赵宜忠(JOHN,1966年毕业于齐齐哈尔大学英文专业,后又在黑龙江大学和北京二外进修两年。曾任河北省邯郸市人民政府外办副主任,市译协副主席,省译协理事,市旅游局总经理,一直从事翻译工作。曾任美国L&A水处理公司驻大庆化肥厂总代表的首席翻译,也曾出任部委级领导,省市领导的翻译多次出访美国,加拿大,日本,苏联,瑞士,德国等欧洲国家,现居捷克首都布拉格。喜欢翻译古诗,曾译古诗百余首,多首莎翁等诗篇以及多篇现代诗歌,如阿紫的《翻阅阳光》《锦绣》闰龙的《我是雪花》,叶舟的《祖国在上》,玉扣子出版的《我住在鼹鼠的故乡》的英文翻译等。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备12024093号  京公网安备11010802012801

GMT+8, 2019-7-18 21:33 , Processed in 0.090277 second(s), 31 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表