找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1022|回复: 6

[日常交流] 双语朗诵我 是 怎 样 的 爱 你作者丨勃朗宁夫人 朗诵

[复制链接]
发表于 2019-2-15 16:45:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
https://mp.weixin.qq.com/s/TX-x9mWlr8dODfX6rhLC8Q

双语朗诵丨我 是 怎 样 的 爱 你

How do I love thee? Let me count the ways.
我是怎样地爱你,让我告诉你


I love thee to the depth and breadth and height ,My soul can reach, when feeling out of sight,
For the ends of being and ideal grace.
我爱你就像我整个的灵魂
遨游九天、深入黄泉,             
去探索生存的奥妙和意义。

I love thee to the level of every day’s ,Most quiet need, by sun and candle-light. I love thee freely, as men strive for right.
我爱你就像每日必需的食物,
如同白昼的太阳,黑夜的烛光。
我勇敢地爱你,就像为正义而奋争!


I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith.
我纯洁的爱你如童年的忠诚。
我爱你,以昔日的悲痛、眼泪、我的笑声;

I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life;
and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
我爱你,以满腔的热情、我全部的生命。
要是上帝愿意,它会为我见证:
在我死后,我必将爱你更深,更深!



回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-2-15 16:45:48 | 显示全部楼层
How do I love thee? Let me count the ways.
我是怎样地爱你,让我告诉你
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-2-15 16:46:04 | 显示全部楼层
I love thee to the depth and breadth and height ,My soul can reach, when feeling out of sight,
For the ends of being and ideal grace.
我爱你就像我整个的灵魂
遨游九天、深入黄泉,            
去探索生存的奥妙和意义。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-2-15 16:46:24 | 显示全部楼层
I love thee to the level of every day’s ,Most quiet need, by sun and candle-light. I love thee freely, as men strive for right.
我爱你就像每日必需的食物,
如同白昼的太阳,黑夜的烛光。
我勇敢地爱你,就像为正义而奋争!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-2-15 16:46:46 | 显示全部楼层
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith.
我纯洁的爱你如童年的忠诚。
我爱你,以昔日的悲痛、眼泪、我的笑声;
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-2-15 16:47:06 | 显示全部楼层
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life;
and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
我爱你,以满腔的热情、我全部的生命。
要是上帝愿意,它会为我见证:
在我死后,我必将爱你更深,更深!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-2-15 16:47:40 | 显示全部楼层
作者:勃朗宁夫人,是英国维多利亚时代最受人尊敬的诗人之一。生于1806年3月6日。十五岁时,不幸骑马跌损了脊椎。从此,下肢瘫痪达24年。在她39岁那年,结识了小她6岁的诗人罗伯特·勃朗宁,她那充满着哀怨的生命从此打开了新的一章,爱的降临促使她写下了一首首美丽动人的爱情诗,甚至超过莎士比亚的十四行诗集。她的作品涉及广泛的议题和思想,对艾米丽·狄金森,艾伦·坡等人都有影响。
汉语朗诵:何琳尔,浙江绍兴广播电视总台记者、中国演讲口才协会联盟常务理事、绍兴市朗诵协会主席、绍兴图书馆朗诵艺术团总团长、绍兴朗诵群创始人。—
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-4-26 23:45 , Processed in 0.091044 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表