《秋天之殇》//吴一
属于普希金的秋天
不应该,只能在俄罗斯育种
如同梵高的向日葵
正矗立在我家的窗台
坚持着要向东方的天际扭头
太阳落山的时候
你已经见识了一只着火的凤凰
是否还能听到,一些碎裂的大豆
开始在我心中金黄地嚎叫
-------------------------------
乐山船公推荐:总体读感,第一首的意象纵横宽域,尤其一节铺垫之后衬出的尾句“坚持着要向东方的天际扭头”,令心一惊,好诗句。秋天之殇对落日碎裂的感叹,不“嚎叫”也如雷贯耳。仅第一首所呈现的句式手法和意象烘托的场境效果,堪称佳作
“ 普希金的秋天”,“梵高的向日葵”以及“大豆”什么的都是金黄的,这不成问题。而着火的凤凰都是用来涅槃的。普希金,梵高都“坚持着向东方的天际扭头”----这个,也问题不大,只要你有一颗为艺术献身,或者说不屈的心,同时作为一位东方艺术家,也未必是不可以的。 固然,这一切也还都与秋天有关。之所以为“殇”。证明你对秋天,对成熟的季节,对所谓的金黄色一类还是抱有眷恋的。如此看来,诗人终究是有血之躯。所谓“一切都是过眼云烟”也罢,终不能真正解了诗人们心中的块垒的。 “天若有情天亦老”。为今之计,窃以为,金秋之殇,吾心亦忧。君亦奈何耶?(点评:身后眼前)。
|