找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1412|回复: 22

《今天,我跪下为你们送行!》

  [复制链接]
发表于 2020-3-23 15:20:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 冉瑞峡 于 2020-3-23 23:42 编辑

http://api.thepoemforyou.com/share/userProgram/commonShare/7679685?from=singlemessage

送别 白衣天使
冉瑞峡    文、诵

亲爱的恩人们
你们逆行千里,来到湖北
我没有看清你们的脸庞
你们走近我的病床
给我打针喂药
送我康复出院
我没有看清你们的脸庞
只有那亲切、温柔的声音
时刻在我耳边回响

视频上,我看到了
你们的脸是伤痕和坚强
怎不叫我心疼、心伤

今天,我跪在欢送恩人的大路边上
双手挥动五星红旗
仍然没有看清你们的脸庞

哦…
那也许是因为严实的防护服
那也许是因为汽车的玻璃窗
不,
那是因为我涕泪横流
一波一波,汹涌滚烫
没看清你们的脸庞,没关系
我记得钟南山医生的模样
你们就是钟南山
湖北来过五万名钟南山
在这场瘟疫浩劫中
为我们的生命保驾护航

恩人们,祝你们一路平安!
恩人们,愿苍天保佑你们永远安康!

2020.3.23.

白衣の天使を見送る

親愛なる恩人たち、
あなたたちは千里を逆行して湖北を支援してくれ
あなたたちの顔を見とれなくて
あなたたちは私のベッドに近付いて、
注射をしてくれて薬を飲ませて、
私を回復して退院して、
あなたたちの顔を見とれなくて
その親切で優しい声だけがいつも私の耳に響く

ビデオでは、あなたたちの顔に傷と強さを目にして、
本当に私の心を痛めました

今日、私は恩人たちを歓送する大通りのそばにひざまずいて
両手で五星紅旗を振っても、
まだあなたたちの顔が見えません

ああ、
それは丈夫な防護服のせいかもしれません
それは車の窓ガラスのせいかもしれません
いいえ、
それは私の涙が流れていたからです

お顔がはっきり見えなくて
残念ですが、かまいません
鐘南山先生の顔を覚えています
あなたたちは鐘南山で、
湖北には5万人の鐘南山が来たことがあり、
この疫病浩の災難の中で私たちの命を守ってくれた

恩人たち、道中のご無事をお祈りします!
恩人たち、天のご加護をお祈りします!

Seeing Off The Angels In White
By RAN Ruixia (Hubei)

Dear benefactors
You have traveled thousands of miles backwards to Hubei
I didn't see your faces
You approached my sickbed
Giving me injections and feeding me medicines
You got me healthily out of the hospital
I haven't seen your faces clearly
And only heard your kind, gentle voice
Always sounding in my ears

I saw on the video
That your faces are scarred and strong
How can this not make me heartbreaking but distressed

Today, I kneel on the side of the road to see off my benefactors
With my both hands waving the five-star red flag
I still haven't see your faces

Oh...
That might be because of the close protective clothings
That's probably because of the bus Windows
No,
That's because of my snivels and tears
Shedding wave by wave, so hot
I didn't see your faces. It doesn't matter
But I still remember the appearance of Dr. ZHONG Nanshan
You are none but Dr. ZHONG Nanshan
More than fifty thousand ZHONG Nanshans came to Hubei
In the epidemic calamity
To have protected our lives

Bon voyage, my benefactors!
Benefactors, may god bless you for ever!

日译:冉瑞峡
英译:赵宜忠
回复

使用道具 举报

发表于 2020-3-23 18:02:49 | 显示全部楼层
临听老师激情澎湃的朗诵!
拜读佳作翻译!
感佩老师才情!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2020-3-23 20:52:42 | 显示全部楼层
致敬白衣天使!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2020-3-23 22:14:33 | 显示全部楼层
欣赏学习,点赞问好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2020-3-23 22:21:22 | 显示全部楼层
马俊堂 发表于 2020-3-23 22:14
欣赏学习,点赞问好!

马兄,晚上好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-3-24 09:07:02 | 显示全部楼层
可爱甜心 发表于 2020-3-23 18:02
临听老师激情澎湃的朗诵!
拜读佳作翻译!
感佩老师才情!

谢谢诗友临读聆听!敬茶问好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-3-24 09:07:22 | 显示全部楼层
千年老妖 发表于 2020-3-23 20:52
致敬白衣天使!

谢谢诗友临读聆听!远握敬茶!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-3-24 09:07:56 | 显示全部楼层
马俊堂 发表于 2020-3-23 22:14
欣赏学习,点赞问好!

谢谢诗友临读聆听!敬一杯热茶!远握!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-3-24 09:08:33 | 显示全部楼层
袁辉 发表于 2020-3-23 22:21
马兄,晚上好!

谢谢袁主编!远握敬茶!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2020-3-24 10:39:47 | 显示全部楼层
真情,感恩!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-19 23:12 , Processed in 0.100054 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表