找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

[小诗] 农耕时代牛眼中的黄色文化(外二首)

[复制链接]
发表于 2020-11-30 08:41:47 来自手机 | 显示全部楼层
漂亮丰盈再顶上佳作
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-11-30 13:54:16 | 显示全部楼层
一叶天下 发表于 2020-11-29 10:28
欣赏学习三且老师佳作,问好!

多谢来读,问好师友!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-11-30 17:27:27 | 显示全部楼层
英雄莫问出处 发表于 2020-11-29 10:40
此去经年 仅一头白霜的距离。问好三且

多谢来读,问好英兄!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2020-11-30 17:31:36 | 显示全部楼层
欣赏佳作,虚心学习
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2020-11-30 18:47:41 | 显示全部楼层
意境深远。赞赞。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2020-11-30 18:56:41 | 显示全部楼层

我们把夜幕翻译成故园
文/三且

月,罩着
担担族。与天籁共枕
繁殖出无数虫洞,体内的蛊
将日历翻回半个世纪
又把你的叹息,移到故园的烟筒里
翻译的时空,有驿站和一枚
豫腔流星的恍惚
平行的语境,隔着一个古吹台
蝈蝈,隐身,弹一曲
玄鹤东归的
《清徵》

此去经年
仅一头白霜的距离


[墨雪鸟推荐] 诗意浓厚,有品味,亮读。

[茂华点评] 三且老师的诗,语言精炼,意境凝重,那些简洁而有力的短句,让我们读起来像读一首格律诗词,加上诗里藏着典故、埋伏暗喻,构成一种独特的诗歌语境,显出其厚重和深远。《我们把夜色翻译成故园》这首诗,我反复咀嚼了一番——诗人在月光下独处沉思,想起故园的生活场景,韶光易逝年华老去,不由得生出淡淡的哀愁,是李白《静夜思》被解构后重建的现代读本。


农耕时代牛眼中的黄色文化(外二首) http://bbs.yzs.com/forum.php?mod=viewthread&tid=957722
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2020-11-30 20:39:05 来自手机 | 显示全部楼层
学习佳作!问候好友!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-11-30 22:42:20 | 显示全部楼层
茂华 发表于 2020-11-30 18:56
我们把夜幕翻译成故园
文/三且

多谢茂华老师解读鼓励!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-11-30 22:43:37 | 显示全部楼层
袁辉 发表于 2020-11-29 11:17
拜读精华,问好三且兄!

多谢袁兄临帖,晚上好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-12-1 19:39:14 | 显示全部楼层
蓝田RINUAN 发表于 2020-11-29 11:24
厚重的一组,更有图意诠释令人耳目一新
拜读问候三且老师冬祺

多谢蓝田友,上茶问晚上好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 13:25 , Processed in 0.185444 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表