找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1686|回复: 5

终极(The Ultimate No Return)

  [复制链接]
发表于 2016-2-17 14:36:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 陈知日 于 2016-2-17 15:28 编辑

Rugang Ye   叶如钢   翻译 陈知日

题记:叶老师这首英文诗写得真棒,看了爱不释手,尝试着翻译一下,算作抛砖引玉,谢谢这一次学习机会,谢谢叶老师精彩诗作!欢迎老师们指点,欢迎师友们批评意见!


在世事的最初,我将在场
我将作为火焰,身处燃烧的断垣之上
发生,发展,继而坠落
我将与沧桑同在,在它们尚在酝酿之际
我将超越极限,挤进虚无
我将作为终极,一去不回

我将截流最后之吻,在她静静流逝之前
我的潮汛让她诀别,因我陷入
终极的黑洞
让所有的光线逃离,在那孤帆远影的天际
但我背负这最后的秘密,和灵魂
如果你想把我拽回,我将决绝地
说“不”

但我依然,心怀温柔之水
除了重力真实,我两手空空,一无所有
即使你无法感知,我依然感动
即使你不屑一顾,那也算是回声
携着你的长度,你的宽广
你的身体,你的魂

我是无形之力
我是温柔之柔
如果世界充满黑洞,深陷烈焰
我将燃尽所有,即便灵魂
如果此世已是宿命
那么,就让她大声地开始
在这静默的尾声

2016年2月17日星期三

附录原文:The Ultimate No Return

Rugang Ye   叶如钢


I want to be an event at the event horizon
I want to be a fire at the fire wall
To occur, to evolve, to devolve
To be with other events before they occur
To cross the limit, to enter the nowhere
To be the ultimate no return

To catch the last kiss before it is gone
My information, let it go
For this is the ultimate dark hole
Let all lights escape to the world side
But I carry my last secret, and my soul
If you pull me out, I simply say no

But I am also the gentle wave
Carrying nothing but true gravity
Even if you don't feel it, I am touching
Even if you don't see it, you are responding
With your length, or your width
With your body, and also your heart

I am the invisible pull in gravity
I am the gentleness in the gentle wave
If this world is full of dark holes
In fierce firestorms I want to burn them all
If this world is destined
Let it loudly begin in the silent end

来自圈子: 译诗
回复

使用道具 举报

发表于 2016-2-17 19:33:38 | 显示全部楼层
英文也看不了,还是欣赏翻译之作
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-2-17 20:50:34 | 显示全部楼层
抚湖一柳 发表于 2016-2-17 19:33
英文也看不了,还是欣赏翻译之作

谢谢一柳光临,远握问好!这边比较冷,我就是跟着起个哄呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-3-9 00:06:48 来自手机 | 显示全部楼层
学习、学习、在学习!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-3-22 08:58:53 | 显示全部楼层
这个翻译让人叹为观止,功力深厚,翻译出了自己独到的东西。包括理解和对现代汉诗的驾驭能力。
叶老师的英文原创更是了得,好久读不到这么冷峻抒情的诗歌了。敬上。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-3-22 12:09:53 | 显示全部楼层
唐凯 发表于 2016-3-22 08:58
这个翻译让人叹为观止,功力深厚,翻译出了自己独到的东西。包括理解和对现代汉诗的驾驭能力。
叶老师的英 ...

说得我尾巴上天了呵呵,谢谢师友!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-12-28 19:25 , Processed in 0.083354 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表