找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 73|回复: 3

中 诗《 痛 饮 同 学 会 》英 译《 Hard Drink at Student Reunion 》

[复制链接]
发表于 2024-5-8 11:11:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 李世纯译作 于 2024-5-8 11:21 编辑


中 诗《 痛 饮 同 学 会 》英 译《 Hard Drink at Student Reunion 》




痛 饮 同 学 会  —— 原 作 /李世纯 - 中国 长春 - 2021. 7. 1
                         —— 翻 译 / 李世纯 - 中国 长春 - 2021. 7. 1
Hard Drink at Student Reunion —— Auth:Li Shichun / Changchun City, China - Jul.1st,2021
                                                       —— En. Trans:Li Shichun / Changchun City, China - Jul.1st,2021



齐眉酒举案,
同窗回十年;
心照两相觑,
不宣万千言 ... ...

Raising the wine towards the eyebrow,
Gazing at CLASS-MATE ten years ago,
At each other we looked and knew
Thousands of words in silence told;



齐眉酒举案,
问情何以还?
蹭课占邻座,
看台挥呐喊 ... ...

Raising the wine towards my eyebrow,
To ask what could answer your love ago,
Such as seats taken in other class near you,
And in the audience your wave and shout ...



齐眉酒举案,
问情何以还?
评优拉选票,
返校带特产... ...

As well as that many canvassed votes
When selecting the best from a whole,
And your back to school with all those
Of special hometown products in lots;



齐眉,齐眉,酒举案,
问情,问情,何以还?
情真,意切,当年妳呀!
请!痛饮啊,迟情!钝感!我当年!... ...

Raising the wine towards my eyebrow
To ask what could answer your love ago,
Ah, what a clear affection ever you,
Drink! but I was DRINKING too slow ...






(立 意:同学会后 辗转反侧 夜未成寐 / intention: It got me upset the night for a whole after a Student Reunion)


回复

使用道具 举报

发表于 2024-5-8 18:02:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 李世纯译作 于 2024-5-8 11:21 编辑




中 诗《 痛 饮 同 学 会 》英 译《 Hard Drink at Student Reunion 》




痛 饮 同 学 会  —— 原 作 /李世纯 - 中国 长春 - 2021. 7. 1
                         —— 翻 译 / 李世纯 - 中国 长春 - 2021. 7. 1
Hard Drink at Student Reunion —— Auth:Li Shichun / Changchun City, China - Jul.1st,2021
                                                       —— En. Trans:Li Shichun / Changchun City, China - Jul.1st,2021



齐眉酒举案,
同窗回十年;
心照两相觑,
不宣万千言 ... ...

Raising the wine towards the eyebrow,
Gazing at CLASS-MATE ten years ago,
At each other we looked and knew
Thousands of words in silence told;



齐眉酒举案,
问情何以还?
蹭课占邻座,
看台挥呐喊 ... ...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-5-8 20:06:24 | 显示全部楼层
qq复活的依然 发表于 2024-5-8 18:02
本帖最后由 李世纯译作 于 2024-5-8 11:21 编辑

迟情!钝感!我当年!... ...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2024-5-12 17:04:35 | 显示全部楼层
欣赏,提品,问候。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-22 03:04 , Processed in 0.076416 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表