找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 982|回复: 5

求助:谁能帮我译成英文?

[复制链接]
发表于 2011-3-1 23:43:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
(说明:这是一位海峡对岸的草原儿女,献给父亲的一段文字,现征求英文翻译。译后署名,并享有译者的相应权利)

梦回草原 ------献给父亲(草原儿女/文)

是父亲的  一滴
思念的泪
滴进我  梦里
幻作脱缰的马
驰骋于无际的草原

长城外  古道边
依然是六十年前的夜晚
敖包上的那对恋人
是怎样地畅想呵
都没畅想出
 六十年后隔山  隔水的
隔-海-遥-望

如果月下的铮铮誓语
能够兑现
我年轻的爱  
早该属于    那
奋马扬鞭的少年

鄂尔多斯的羊绒  宛如
一位母亲的爱
而我却是一朵
迷途的流云
竟在异国的商城
时常寻求着她的温暖

是什么潜在的力量
把我的思念左右
无论怎样地迁徙
无论多久的漂泊
疲惫的眷恋呀  总似
一只  没有归巢的信鸽
回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-2 07:49:08 | 显示全部楼层
从翻译版转出。

翻译版一般不接收求助翻译帖。如有译者喜欢的作品,会翻译后直接帖在翻译版里。敬请等待。谢谢关注。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-3 04:03:51 | 显示全部楼层
先试试在说吧!呵呵!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-5 10:44:25 | 显示全部楼层
我试过了,难度挺大的,字面译出来不行,没有意境,我看的英文诗歌太少了。没有什么积累,怕不能帮你了,对不起!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-5 15:15:54 | 显示全部楼层
帮提——————
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-10-16 08:25:02 来自手机 | 显示全部楼层
前排支持下了哦~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 22:47 , Processed in 0.091834 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表