找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 何威廉

雨霖铃 海参崴

  [复制链接]
发表于 2020-7-17 08:32:08 | 显示全部楼层
李东毫 发表于 2020-7-15 13:24
望“海参崴”三个字,国人永不忘。

支持你的观点,我们需要的是国家和民族的诗人!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2020-7-17 10:06:26 | 显示全部楼层
大作赏学,点赞致祺。
蕴涵深篴,品读有味。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-7-17 12:42:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 何威廉 于 2020-7-26 11:15 编辑

Tune: Bells Ringing in the Rain

Rusalka in the Golden Horn Bay

By William He

Waves swirl on fierasfer cheeks.
Mermaid roves along the sorrowful shore,
Captivating a rapacious Earl.
Crabapple leaves disconsolate and pale,
Willow catkins stuck to the ground,
She is pouring out her tale of woe.
What begins to tremble gently in her sight,
Bog crossroad is still ahead now.
All alone and heavy-hearted,
Red-crowned cranes fly far away,
Ussuri reaches are a seething stretch of foam.

She is recalling what she cannot find.
Muttering to Eagle's Nest,
Visualizing plum blossoms pat her.
She never relaxes her contrary scowl,
Viewing on rugged coast,
She waits gilded sunrise glow.
A cool lattice has lain down,
The blows are howled sadly,
On her heart the blame has run.
The ending is perfect or not,
Graceful grief and sweet sadness, 
Not expressed with any choice of words. 


雨霖铃

海参崴

作者:何威廉

潜鱼涡漩。
溯分携处,
爵邑矜炫。
伤情海棠光景,
方沾絮湿
低容哀婉。
解佩匆匆何故,
问琉璃迷岸。
甚悒怅、
辽鹤遥怜,
别后才知永明远。

戚颜半镜人难散。
鹫巢前、
浅淡梅妆扮。
谁心顾恋红泪,
金角港、
适逢忧盼。
苦兀伶仃,
松叶翻阶,
柳笛声颤。
怎奈向、
桂影徘徊,
尽暗愁幽愿。


Notes:
"Rusalka": In Slavic mythology, a rusalka (plural: rusalki) is something akin to the Celtic mermaids or the Greek sirens. One of the most renowned homages to a rusalka was written by poet Alexander Pushkin. The poem, published posthumously and entitled Rusalka by his estate, gives a good depiction of how rusalki are imagined in Slavic cultures.
"Golden Horn Bay": Also called "Zolotoy Rog bay", a sheltered horn-shaped bay separated from the Peter the Great Gulf of the Sea of Japan by Shkota Peninsula on the north-west, Cape Goldobina on the east-north-east, and Cape Tigrovy on the west.
“Earl”: Nikolay Nikolayevich Muravyov, Russian statesman and explorer whose efforts led to the expansion of the Russian Empire to the Pacific. In 1860 he planted the Russian flag at what was to become the port of Vladivostok.
"Red-crowned crane": Also called Xian He ("xian" means "fairy" and "he" means "crane" in Chinese), white crane and Cilou (the ancient name of red-crowned crane in China), is a large crane that is named after the red crown on its head. Red-crowned crane, as one of the bird species, is peculiar to East Asia, implying good luck, fidelity and longevity for its graceful posture and distinct color.
"Eagle's Nest": Eagle's Nest is the most popular and well-kept observation point. In fact, it is an excellent place to start getting familiar with the city of Vladivostok. The vantage point offers a magnificent bird’s-eye view over the city and Golden Horn (Zolotoy Rog) Bay.

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-7-17 17:07:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 何威廉 于 2020-7-17 17:08 编辑
李东毫 发表于 2020-7-15 13:24
望“海参崴”三个字,国人永不忘。

再谢临帖。周末快乐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-7-18 12:52:02 | 显示全部楼层
大别山诗人 发表于 2020-7-16 20:29
欣赏诗友佳作,感受颇深!问好老友!

谢谢点赞。周末快乐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-7-19 10:35:01 | 显示全部楼层
李奕龙 发表于 2020-7-17 08:32
支持你的观点,我们需要的是国家和民族的诗人!!

谢谢李先生点赞。周末愉快!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-7-19 17:45:42 | 显示全部楼层
燕山客 发表于 2020-7-17 10:06
大作赏学,点赞致祺。
蕴涵深篴,品读有味。

谢谢燕山先生雅赞。周末快乐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-7-20 18:01:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 何威廉 于 2020-7-20 18:02 编辑

水仙女
作者:[俄]普希金

很久很久以前,有一位僧人

在湖畔的老林里想修行成仙
......
有一年夏天,这位隐士站在
那破败的茅草屋门前
对着苍天默默地祷告
密林渐渐变得更加幽暗
湖面上升起了雾霭
一轮红色的圆月在云端
顺着天穹悄悄地滚动
僧人抬眼凝望着水面
望着望着, 不由地充满恐惧
他的心里感到茫然
他眼见波涛翻腾起来
复又平静下去......刹那之间
蓦地......轻盈有如幽魂
洁白有如山冈上初雪耀眼
一个女子袅袅出水
默默无言地端坐在岸边
她看着那年老的僧人
梳理着湿淋淋的发辫
这位圣徒吓得浑身颤抖
望着她那娇媚的容颜
她向他频频地招手
又匆匆地把头儿轻点
然后,像陨落的流星,倏忽
隐没在浩淼的水波下面
忧郁的长老通宵没有入眠
次日也没有做祷告,整整一天
......
第三天,不能忘情的苦行僧
痴坐在那诱惑人的岸边
盼望着那美丽绝伦的少女
然而夜幕又降落在林间......
朝霞又驱散了夜的黑暗
僧人的影子从此不再出现
顽童们只看到他那把银须
漂浮在平静的水面




回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-8-4 11:40:20 | 显示全部楼层
溯分携处,爵邑矜炫。伤情海棠光景,方沾絮湿,低容哀婉......

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2020-8-4 16:28:29 | 显示全部楼层
拜读佳作欣赏问好
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-12-26 00:25 , Processed in 0.098269 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表