本帖最后由 金沙文字 于 2022-8-11 10:18 编辑
近日,美驻俄大使馆武官海军上校戴尔·塞缪尔在莫斯科骑自行车出行期间,停在一个印有字母‘Z’的柱子旁,并竖起中指拍照。对此,俄外交部发言人玛利亚·扎哈罗娃在社交媒体上用四句小诗作出回应。
Госдепу закоы не писаны: Посольский десант сжигает мосты, Пока из Москвы все не высланы, Используют палец, асфальт и столбы.
金沙文字译文:
米国使节享外交豁免—— 武官把两岸桥梁点燃。 莫斯科没撵他们滚蛋, 甩中指恶搞沥青电杆! (2022.6.23)
【注】俄乌战争期间,“Z”字是俄语口号“为了胜利”的第一个字母;扎哈罗娃名字的第一个字母也是“Z”字。
环球网直译:
美国国务院就能无法无天, 大使馆的军人在烧毁桥梁, 有人利用手指、柏油马路和柱子, 在莫斯科把他们都驱逐之前。
【金沙点评】
“ 有人利用手指、柏油马路和柱子”。这属于抄字典翻译,或者说机器翻译。这样一来,把诗歌语言的战斗力降到了最
低,致使女外交家的个人风采和霸气荡然无存!
|