|
1 |
程颢 |
春日偶成 |
|
云淡风轻近午天 |
傍花随柳过前川 |
时人不识余心乐 |
将谓偷闲学少年 |
|
Чэн Хао (1032 - 1082) |
Внезапно написал весенним днем |
|
К полудню редкие скользят по небу облака. |
Цветущих ив миную ряд, и предо мной — река. |
Как тем понять, кто здесь стоит, в душе моей пожар? |
С укором кто-то говорит: "Резвится, как школяр!" |
(Борис Мещеряков) |
|
【金沙文字点评】 |
1、偶成,不经意间随笔写成的意思,可用записки. внезапно 严重不妥; |
2、傍花随柳,опираться на..., следовать за...; |
3、将谓,может быть 的意思, 不是真的有人говорит. |
|
Чэн Хао (1032 - 1082) |
Запискa по весне |
|
К полудню лёгкие облака скользят по небу. |
Гладя цветы по пути, переходил через реку. |
Другие радости в моей душе знать не могут. |
Катится мальчишка, может, они так считают. |
(Золотоиер) |
|