找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 宛城卧龙

【中诗英译】胡适《鸽子》宛城卧龙译

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2010-4-26 17:31:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:59 编辑

[quote]同意。新生儿总是丑陋的,可是女大十八变,越变越好看。新诗也是如此。
新生的事物一般都是在摸索着走路,在这种摸索中寻找方向。而其新诗,有人讲究押韵,有人讲究不押韵。比如我的表哥,他是一个诗人,我们一见面总会谈一些关于诗的东西。他或他的诗从来不讲究押韵,而是追求一种内旋律。当然这只是一家之言。
新诗的反掌一直没有太大成就,就在于新诗的诗体格式没有发生根本性变化。
不过,我到发现一个很有趣的现象,我的周围平常不怎么读书的朋友,倒是喜欢附庸风雅,追女孩子倒是会在短信上弄上几句诗来。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-26 19:52:00 | 显示全部楼层
作为胡适这样的人,写出这等“歪诗”,实在是永恒的反面教材!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-27 11:35:00 | 显示全部楼层

回复 11# 卧龙先生 的帖子

女孩喜欢玩,相信不会真正喜欢上诗人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-27 12:24:00 | 显示全部楼层

回复 13# rlee 的帖子

是否喜欢诗人?我不知道,但是现在的女孩子,从我接触的人中,倒有很多人喜欢唐诗宋词中那些缠绵的词句。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 02:49 , Processed in 0.089175 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表