本帖最后由 无心剑 于 2010-8-28 10:29 编辑
回复 童天鉴日 的帖子
呵呵,凑凑热闹,与君同乐!
The Lake Isle of Innisfree
茵纳斯弗利岛
by Yeats
叶芝
I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made:
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.
此刻启程去茵纳斯弗利岛,
用泥巴、枝条搭一间小房;
支起九行豆架、一排蜂巢,
在林间幽居,听蜜蜂欢唱。
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings.
我将会宁静,它缓缓降下,
从晨雾降至蟋蟀鸣唱之地;
子夜闪微光,正午亮紫霞,
薄暮时分,处处红雀展翅。
I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart's core.
我此刻启程,日夜总听到
湖水细语呢喃地拍打岸边;
站在车行道或灰暗人行道,
那涛声总在我心深处回旋。
译于2010年8月28日。
|