找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1328|回复: 6

【英汉双语】39、《孤寂》

[复制链接]
发表于 2010-10-11 06:52:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:10 编辑

A lady alone stands on the tower,
Two swallows fly in the shower.
Teardrops roll down on her face,
For her swain's left without trace.
Written on December 31, 2008
高楼人独立,
微雨燕双飞。
玉面清泪流,
浪子追不回。
译于2010年7月23日。

回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-11 19:29:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:10 编辑

有劲道,无论英汉

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-12 07:03:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:10 编辑

呵呵,谢谢鼓励!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-14 15:31:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:10 编辑

化古诗为己用。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-14 19:18:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:10 编辑

呵呵,模仿古人。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-15 21:38:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:10 编辑

颇有乐府遗风

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-16 08:56:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:10 编辑

谢谢木兄评点。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 14:57 , Processed in 0.084027 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表