找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1204|回复: 4

【汉英双语】70、《神州同悲》

[复制链接]
发表于 2010-11-11 08:06:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:17 编辑

神州同悲
The Whole China in Great Sorrow
巨灾毁万家,神州同伤悲。
声声泣长天,亲人几时归?
总理赴灾区,日夜不辞累。
大爱汇成海,何难不可摧?
Thousands of families were ruined by the earthquake,
The people across China drown in the endless sorrow.
The survivors cry towards the vast sky without break,
When their close relatives come back who could know?
Premier Wen went to the quake-striken area in no time,
Composedly directing anti-disaster work night and day.
Thousands of love streams run into the ocean sublime,
What difficulties in anti-disaster can't be driven away?
译于2008年5月27日。

回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-11 09:27:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:17 编辑

向勤奋耕耘的诗坛元老学习。问好

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-11 10:08:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:17 编辑

相互学习,多交流!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-11 11:03:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:17 编辑

学习、交流、提高。{:336:}

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-11 15:59:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:17 编辑

纪念512,祖国坚强!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 11:19 , Processed in 0.091292 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表