本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:50 编辑
To Celia Ben Jonson (1572-1637) Drink to me only with thine eyes, And I will pledge with mine; Or leave a kiss in the cup And I'll not look for wine. The thirst that from the soul doth rise Doth ask a drink divine; But might I of Jove's nectar sup, I would not change for thine.
I sent thee late a rosy wreath, Not so much honouring thee As giving it a hope that there It could not wither'ed be; But thou thereon didst only breathe And sent'st it back to me; Since when it grows, and smells, I swear, Not of itself but thee!
致西莉亚 本 琼森
仅用你的眸子与我碰杯
我用我的深邃与你共饮
或在杯中留下深深一吻
我将不再寻那酒的醇美
那来自灵魂上升的渴望
欲求饮下这天赐的美酒
但若抿一口罗神的玉液
我决不愿与你交换酒杯
我刚刚送你的玫瑰花环
不是如此多的向你讨好
是表一种你在那里愿望
玫瑰花环永不枯萎凋谢
而你只需要轻轻的呼吸
再把玫瑰花环给我送还
从此它将成长芳香无比
我发誓那不是它而是你
宛城卧龙译
|