找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 840|回复: 3

【汉英双语】104、《遣怀 》

[复制链接]
发表于 2010-12-15 11:06:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:58 编辑

遣怀
Telling My Mind
纵乏超越力,
不堕凌云志。
虔诚待译事,
不求感天地。
I'll keep soaring aspiration,
Even if I've no super talent.
I'm dedicated to translation
Without hopes extravagant.
译于2010年7月24日。
【自娱自乐版】
Even if I don't possess super talent,
I will never let go of my lofty aspiration.
Sincerely dedicated to my translation,
For I fancy nothing from the firmament.

回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-15 20:08:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:58 编辑

两个译本,各有风情。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-17 11:41:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:58 编辑

呵呵,译者德性不同。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-28 18:13:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:58 编辑

纵乏超越力,
不堕凌云志。
虔诚待译事,
不求感天地

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 15:20 , Processed in 0.097140 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表