找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: Rhapsodia

【英诗汉译】Terrace -- Honor Moore

[复制链接]
发表于 2011-2-12 09:09:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:25 编辑

我不认为“一队柏”比“一排柏树”好。 如果说“队”有拟化作用, 那么我看到一队士兵,笔直地站在那。
Oh well, poem is not a product of committee. You choose what you want.
PS, 散, do you mean 撒?

点评

thx, a typo for that word 散。 Well, I agree with your idea of "poetry is a matter of personal preference." Thanks, Loon!  发表于 2011-2-12 09:23
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-13 12:30:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 浓浓的绿意 于 2011-2-13 12:37 编辑

读了晚枫的译作,学习啦。试着改动一下:

《露台即景》

一株悬铃木,叶油绿,像擦拭过,
果树红了树梢,一排
柏树,透过那暗绿,
一片黄土,倾斜的天顶。近处,
城堡的门,淡白的砖墙点缀着石块
像奶油撒上了豆蔻或肉桂
攀援着的,是玫瑰的红。

燕群鸣叫翻飞,鸟影
圈标出城墙的背景,然后消失。

主要想去掉一些比较“生硬”的词语。个见,多包涵!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-13 14:47:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 Rhapsodia 于 2011-2-13 15:44 编辑
浓浓的绿意 发表于 2011-2-13 12:30
读了晚枫的译作,学习啦。试着改动一下:

《露台即景》


非常感谢浓浓的绿意!不知您是否看过我所有的文字,尤其是其中有关这首诗色彩的。我想调子定准很重要。您的很多建议很好,我会采纳,比如“林”、“攀援”等;但“肉桂”我保留意见,总觉得国人知道“桂皮”的多些。
“擦拭”感觉是把脏东西擦掉,而polish 是在原本就成型的东西上进一步抛光、增加亮度;是经过打磨后,让它更亮。中心是“更亮”。
wall ,确实是城堡的连着的墙,但翻译成城墙,恐怕让人联想的是像西安、北京这些古城的城墙,而不是城堡的墙了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-13 15:36:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 Rhapsodia 于 2011-2-13 15:38 编辑

再改一版:

一棵梧桐,叶油绿,像磨过光,
果树红了树梢,一排
柏树,透过那暗绿,
一片黄土,倾斜的天顶。近处,
城堡的门,发白的砖墙斑点着些石
像奶油上撒了豆蔻或桂皮,
攀援着的,是玫瑰的红。

燕子尖叫翻飞,交叠的影
一圈圈画在墙上,然后消失。

(Feb. 12, 2011)

点评

感觉不如第一版好。也可能是因为先入为主的心理导致的。  发表于 2011-2-17 10:23
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-14 08:43:04 | 显示全部楼层
回复 Rhapsodia 的帖子

从您的译作上,我学到许多可贵的东西,真诚感谢!

点评

绿意客气了,我也从你那里学到了不少。网络真好!  发表于 2011-2-14 08:47
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-17 10:27:27 | 显示全部楼层
晚枫:

这首诗我个人认为不是明快的,不是轻松的小步舞曲式的即景抒情。看看词汇的选择(blackened, yellow, slant, pale, flecked, shriek, dive),诗行的结构,语法特点 (如整个第一段,也是诗歌的最大的一部分,都是名词的罗列,没有一个完整的句子),再感受一下节奏,应该不难体会。

所以“叶儿”、“燕儿”、“墨绿”都不妥。另外,“惊飞”给人的感觉是飞起来,向上的方向感,与dive的色彩不一致。Nearer 是相对于前面所说的景物,相比之下,梧桐、果树、柏树、土地、天顶都是远景,如果用“不远处”这个镜头拉近的感觉丢了。所以画布上,远景,朦胧的是“城堡的门”之前,fleck 是在原本干干净净的东西上,弄上了污点、斑点,破坏了原来的美,这个词我认为不能理解为褒义的“点缀”、“修饰”、“使之美”。shriek 的声音不是 pleasant的,所以这一切,都没有那种轻松愉快的味道。



分析得当。学习了。嘿嘿。

那就全诗需要一个稍有模糊感的灰色的翻译。想起了印象派~

点评

个人之见而已。  发表于 2011-2-18 04:30
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 17:33 , Processed in 0.142436 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表