找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1187|回复: 1

[法诗中译] 恶之花 · 仇恨之桶

[复制链接]
发表于 2012-4-6 19:21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:17 编辑

法国19世纪诗人波德莱尔的原著《恶之花》书中,《仇恨之桶》:
Le Tonneau de la Haine

La Haine est le tonneau des pâles Danaïdes;
La Vengeance éperdue aux bras rouges et forts
A beau précipiter dans ses ténèbres vides
De grands seaux pleins du sang et des larmes des morts,

Le Démon fait des trous secrets à ces abîmes,
Par où fuiraient mille ans de sueurs et d'efforts,
Quand même elle saurait ranimer ses victimes,
Et pour les pressurer ressusciter leurs corps.

La Haine est un ivrogne au fond d'une taverne,
Qui sent toujours la soif naître de la liqueur
Et se multiplier comme l'hydre de Lerne.

— Mais les buveurs heureux connaissent leur vainqueur,
Et la Haine est vouée à ce sort lamentable
De ne pouvoir jamais s'endormir sous la table.
《仇恨之桶》
苍白的达娜依德斯,仇恨乃是她的水桶,
疯狂的复仇,用鲜红而强壮的双臂
将一桶桶死人的血与泪,
徒劳地倒入无底的幽暗空桶。
尽管复仇能使那受害者重生,
复活其肉体,再让鲜血流干,
然,在这深渊中,恶魔布设隐秘洞穴,
千年的努力和汗水,由此流逝。
仇恨,是藏匿于酒店地窖的醉汉,
总感觉愈喝愈渴,
仿佛勒尔那的九头蛇变本加厉。
——但,幸福的酒鬼们认识其胜者,
而仇恨,却注定要遭受凄惨的命运,
永远不能在桌下安睡,入极乐梦田。

回复

使用道具 举报

发表于 2012-4-7 08:19:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:18 编辑

用具体的意象和场面来表达抽象的情感。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-29 03:25 , Processed in 0.079017 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表