找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1034|回复: 2

托玛斯·胡德诗选

[复制链接]
发表于 2014-8-9 19:28:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:42 编辑

                                  托玛斯·胡德诗选
                    托玛斯·胡德(Thomas Hood 1799-1845)英国诗人

                                         吕志鲁译

                                           (一)

                                        临终的床前

临终的床前我们整夜守候,
她的生命已淹淹一息,
命若悬丝,气息悠悠,
胸脯轻柔地时伏时起。
我们开口却一遍沉寂,
我们走动但步履迟疑,
我们竭尽全身的能量,
想把她的生命维系。
担忧把希望笼罩,
希望把担忧遮蔽,
她入梦时似乎已经去世,
她去世时如在梦里。
昏暗凄凉的早晨,
冷雨中我们浑身颤栗,
她安祥地闭上眼睑,
飞向那另外的空际。

The Death-bed

WE watch'd her breathing thro' the night,
Her breathing soft and low,
As in her breast the wave of life
Kept heaving to and fro.
So silently we seem'd to speak,  5
So slowly moved about,
As we had lent her half our powers
To eke her living out.
Our very hopes belied our fears,
Our fears our hopes belied— 10
We thought her dying when she slept,
And sleeping when she died.
For when the morn came dim and sad,
And chill with early showers,
Her quiet eyelids closed—she had 15
Another morn than ours.

                                          (二)
                                        今昔

还记得,还记得,
伴我出生的那间老屋,
还有那扇朝东的小窗,
把清晨窥探的阳光留住;
日出总是那样准时,
日落也从不迟误;
可现在,我常常盼望黒夜,
让我的生命早早结束。
还记得,还记得,
百花盛开的季节令人眷顾;
白玫瑰,红玫瑰,颜色耀眼,
紫罗兰,百合花,光彩夺目!
知更鸟筑巢的紫丁香,
依旧伴着花团锦簇;
弟弟在生日里种下的金链花,
如今还是香飘满树!
还记得,还记得,
荡起秋千,引动思绪,
象清新的空气急驰,
如展翅的燕子飞舞;
当年行云流水的心灵,
如今却背上千斤重负;
我的额头高烧不退,
夏日清凉的池水也难以消除。
还记得,还记得,
冷杉那么高大葱郁;
那细细的尖顶一定紧贴蓝天,
儿时的想象多么丰富;
那不过是孩童的天真,
到如今我把一切领悟;
想到儿时比现在离天堂更近,
我的心也略感宽舒。
Past and Present

I remember, I remember,
The house where I was born,
The little window where the sun
Came peeping in at morn;
He never came a wink too soon,
Nor brought too long a day,
But now, I often wish the night
Had borne my breath away!
I remember, I remember,
The roses, red and white,
The violets, and the lily-cups,
Those flowers made of light!
The lilacs where the robin built,
And where my brother set
The laburnum on his birthday, --
The tree is living yet!
I remember, I remember,
Where I was used to swing,
And thought the air must rush as fresh,
To swallows on the wing;
My spirit flew in feathers then,
That is so heavy now,
And summer pools could hardly cool
The fever on my brow!
I remember, I remember,
The fir trees dark and high;
I used to think their slender tops
Were close against the sky:
It was a childish ignorance,
But now it's little joy
To know I'm farther off from heaven
Than when I was a boy.

回复

使用道具 举报

发表于 2014-8-10 10:03:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:42 编辑

前排支持下了哦~

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-8-12 15:33:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:42 编辑

那么艺术就不是虚幻的影子,而是一种改良我们灵魂提升我们精神的良药。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 11:36 , Processed in 0.088599 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表