找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1690|回复: 2

托马斯·欧内斯特·休姆诗选

[复制链接]
发表于 2014-8-10 09:37:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:42 编辑

                          托马斯·欧内斯特·休姆诗选
                                            吕志鲁译

       托马斯·欧内斯特·休姆(Thomas Ernest Hulme 1883-1917)英国诗人

                                              (一)

                       堤岸

(沦落伸士幻想曲)

小提琴的精湛演奏中也曾痴迷沉醉,
坚实便道上金靴的光闪里也曾色舞眉飞;
可是我现在的眼里,
唯有温暖才是诗意的精髓。
被星斗穿透的天幕千创百孔,
上帝啊,请将它变成小小棉被,
把它盖在我的身上,
让我能舒适地安睡。

The Embankment

(The fantasia of a fallen gentleman on a cold, bitter night.)

Once, in finesse of fiddles found I ecstasy,
In the flash of gold heels on the hard pavement.
Now see I
That warmth's the very stuff of poesy.
Oh, God, make small
The old star-eaten blanket of the sky,
That I may fold it round me and in comfort lie.

                                           (二)
                         秋

 迎着秋夜的一丝凉意,
 我在门外漫步,
 看那羞月斜依树篱,
 有如脸膛红红的农夫。
 我脚步未停,默默点头招呼;
 像城里的孩子面庞白皙,
 沉思无语,周围繁星渐出。
Autumn
Thomas Ernest Hulme
A touch of cold in the Autumn night --
I walked abroad,
And saw the ruddy moon lean over a hedge
Like a red-faced farmer.
I did not stop to speak, but nodded,
And round about were the wistful stars
With white faces like town children.

回复

使用道具 举报

发表于 2014-8-10 14:45:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:42 编辑

向楼主学习

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-8-12 20:51:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:42 编辑

走过,路过,学习了。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 11:22 , Processed in 0.076420 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表