找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1190|回复: 1

真心打动假意的悲歌(诗歌翻译点评)

[复制链接]
发表于 2014-8-13 05:41:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:38 编辑

                       真心打动假意的悲歌(诗歌翻译点评)
        真心打动假意的一曲悲歌。明知她对自己虚情假意,还是执着地表明一片真心,遭到拒绝后因悲痛而死于荒郊。等这位女子发现他如此真诚为时已晚,于是追到他身边随他一起离开人世。
                                   开门 呵
                               罗伯特·彭斯
                                吕志鲁译
开门呵,请为我开门,
求你给我些许怜惜!
开门呵,请为我开门,
我永远不会揭穿你的虚情假意!
冷风抽打我苍白的面颊,
呵,可你的爱更令人不寒而栗!
冰霜将我的一颗心冻死,
呵,也无法与你给我的痛苦相比!
昏暗的太阳坠入白色的浪花,
呵,我的生命也将归于沉寂!
再见吧,虚假的朋友虚假的爱,
呵,我决不再打扰他们打扰你!
她把门轻启,她把门敞开,
呵,她看见他躺在原野上的尸体!
哭喊着“我的真爱”在他身旁晕倒,
呵,她再也没有重新站起!
        Open the Door to Me, Oh!
 Oh, open the door, some pity to shew*,
Oh, open the door to me, oh!
 Tho’ thou hast been false, I’ll ever prove true,
Oh, open the door to me, oh!
 Cauld* is the blast upon my pale cheek,
But caulder thy love for me, oh!
 The frost that freezes the life at my heart,
Is nought* to my pains fra* thee,oh!

 The wan moon is setting behind the white wave,
And time is setting with me, oh!
 False friends, false love, farewell!for mair*
I’ll ne’er trouble them, nor thee, oh!
 She has open’d the door, she has open’d it wide;
She sees his palecorse* on the plain, oh!
 My true love! she cried, and sank down by his side,
Never to rise again, oh!
shew*, show
Cauld* cold
nought*nothing
fra* from
mair*more
corse* corpse

来自圈子: 译诗
回复

使用道具 举报

发表于 2014-8-13 08:58:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:39 编辑

撸过

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 11:21 , Processed in 0.078026 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表