找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1944|回复: 1

无心剑中译【千古谜:巨石阵_帕迪· 哈里斯 】

[复制链接]
发表于 2014-10-27 09:43:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:20 编辑

THE ANCIENT ENIGMA:STONEHENGE
千古谜:巨石阵
Paddy J.P. Harris
帕迪· J.P. 哈里斯
Why stand you there proud megaliths?
So stony faced and grim.
All back to back and looking out
Hiding the truth within.
Your folded arms and old grey eyes,
And deeply rooted feet,
So long defied your enemies
You have no friendly greet.
We all walk round out of your reach,
Except those trained few
Who you allow to come inside,
‘Cause they’re as grey as you “
I wonder if you have forgot?
You are so very old.
If time has supped your memories,
And your story stays untold.
巨石,你为何傲立?
面无表情,阴沉无比。
背对着背向外望,
而里面隐藏着真理。
交叉双臂,眨着老灰眼,
然后深驻足,立岿然,
你如此长久地藐视宿敌,
没有丝毫友善的寒暄。
世人围你转,可望不可及,
唯少数训练有素之辈,
你才允许他们进入,
“因为他们跟你一样灰。”
我不知你是否忘了
你已经如此苍老。
抑或时光吞噬你记忆,
你的故事无人知晓。
译于2014年9月21日。

回复

使用道具 举报

发表于 2015-11-14 23:01:22 | 显示全部楼层
学习。谢谢楼主分享。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 15:32 , Processed in 0.076059 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表