英汉双语原创诗集
《十七》
不离不弃 你是高高的蓝天,
我是彩云把你笼罩;
你是平静的海洋,
我是鱼儿游在你的怀抱;
你是海边的大山,
我是日夜陪伴你的飞鸟;
你是山顶的古树,
我是青藤死死缠绕;
你是山下的莽原,
我是扎根你胸脯的野草。
有朝一日你从人间蒸发,
我的灵魂也随着云散烟消。 AlwaysTogether You are thesky so blue,
I am the clear clouds over you;
You are the deep see at rest,
I am the fish swimming in your chest;
You are the mountain by the sea,
I am the bird day and night attending thee;
You are on mountain top the great pine,
I am the tight entwining vine;
You are the prairie on the mountain foot,
I like the wild grass in your bosom take root.
If your body in vapor should fly,
My spirit would also out die.
来自圈子: 译诗 |