找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1189|回复: 2

英汉双语原创诗集《十七》

[复制链接]
发表于 2015-8-12 09:01:19 | 显示全部楼层 |阅读模式


                         英汉双语原创诗集


                                    《十七》

                                    不离不弃
                               你是高高的蓝天,
                               我是彩云把你笼罩;
                               你是平静的海洋,
                               我是鱼儿游在你的怀抱;
                               你是海边的大山,
                               我是日夜陪伴你的飞鸟;
                               你是山顶的古树,
                               我是青藤死死缠绕;
                               你是山下的莽原,
                               我是扎根你胸脯的野草。

                                       有朝一日你从人间蒸发,
                               我的灵魂也随着云散烟消。
                   AlwaysTogether
           You are thesky so blue,
           I am the clear clouds over you;
           You are the deep see at rest,
           I am the fish swimming in your chest;
           You are the mountain by the sea,
           I am the bird day and night attending thee;
           You are on mountain top the great pine,
            I am the tight entwining vine;
           You are the prairie on the mountain foot,
            I like the wild grass in your bosom take root.
            If your body in vapor should fly,
            My spirit would also out die.



来自圈子: 译诗
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 13:20 , Processed in 0.097032 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表